La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: TonyManhatan en 10 de Marzo de 2013, 19:49:41

Título: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: TonyManhatan en 10 de Marzo de 2013, 19:49:41
Necesito ayuda con esta frase:
"These losses are actually German soldiers who must man the machine-guns and maintain fire on the invaders"
¿como lo traduciríais?: Estas pérdidas son los Soldados Alemanes  de las Ametralladoras y los que mantienen el fuego sobre los invasores.
Título: Re: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: mrkaf en 11 de Marzo de 2013, 01:08:34
Probando: "Estas perdidas son en realidad soldados alemanes quienes deben encargarse/ocuparse de las ametralladores y mantener el fuego sobre los invasores"
Título: Re: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: Xerof en 11 de Marzo de 2013, 09:06:40
Estas pérdidas corresponden a soldados alemanes que manejan las ametralladoras y siguen haciendo fuego sobre los invasores?.
Título: Re: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: Arthur Gordon Pym en 11 de Marzo de 2013, 11:01:02
Cita de: mrkaf en 11 de Marzo de 2013, 01:08:34
Probando: "Estas perdidas son en realidad soldados alemanes quienes deben encargarse/ocuparse de las ametralladores y mantener el fuego sobre los invasores"

Yo también diria que la traducción correcta es esta
Título: Re: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: Stuka en 11 de Marzo de 2013, 11:49:57
Estas pérdidas son realmente soldados alemanes que deben manejar las ametralladoras y continuar disparando a los invasores.

Más o menos igual.
Título: Re: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: kalisto59 en 11 de Marzo de 2013, 13:38:07
bueno, pues yo completamente de a acuerdo con las traducciones. :D
Título: Re: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: gatodj en 13 de Marzo de 2013, 16:53:24
Me sumo al interés de esta traducción.

Muchas gracias
Título: Re: Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL
Publicado por: TonyManhatan en 13 de Marzo de 2013, 18:41:55
Cita de: gatodj en 13 de Marzo de 2013, 16:53:24
Me sumo al interés de esta traducción.

Muchas gracias
Aqui la tienes
http://www.labsk.net/index.php?topic=106118.msg1068807#msg1068807 (http://www.labsk.net/index.php?topic=106118.msg1068807#msg1068807)