(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1397624_t.jpg)
Room 25 es un juego original de Francois Rouzé inspirado en el Cine de Ciencia Ficción principalmente en Cube, Tron y Running man (Perseguido).
En un futuro próximo, un juego televisado llamado Room 25 roza los límites de lo insostenible para batir los récords de audiencia. Los candidatos son encerrados en un complejo dotado de 25 salas con efectos diversos y peligrosos. Deberán tratar de confiar entre si para encontrar juntos la habitación 25 y escapar rápidamente. En ocasiones, se infiltran guardianes en el grupo e intentan impedirles huir por todos los medios a su disposición...
"¡Queridos candidatos, Buenos días! ¡Han sido seleccionados por el Ministerio de la diversión para participar en nuestro fabuloso juego televisado! ¡Difundido por Mundovisión, van a poder regocijar a millones de telespectadores sobreviviendo a las trampas mortales de nuestro Complejo lúdico! ¡Tienen muy poco tiempo para salir! ¡En marcha! ¡Y sonrían, van a ser filmados! "
Descarga del reglamento que he realizado de las reglas en francés, si veis algún error por favor decidmelo
https://www.box.com/s/9a73btr1u2g65d0502c8 (https://www.box.com/s/9a73btr1u2g65d0502c8)
Ficha en BGG:
http://boardgamegeek.com/boardgame/127024/room-25
Gracias por el curro.
La he repasado, comparandola con las reglas en inglés y yo retocaría estas frases que te pongo
2. Acción
...
toda acción programada DEBE ser cumplida, aunque vaya en contra o perjudique al jugador que la ejecuta.
Alerta
...
Si un personaje penetra en la Room 25 en los 5 primeros turnos, la alarma es activada
xcxxxxxxxxxxxxxxx
Importante: están consideradas como adyacentes a un personaje, las salas situadas al lado de la sala que ocupa su figura, exceptuando las salas situadas en diagonal.
xxxxxxxxx
Modo sospecha
Objetivo:
Los jugadores deben reunirse TODOS en la Room 25
xxxxxxxxxxxxxxx
Sala movil: " tome la sala y su peon e intercambiela con una sala boca abajo cualquiera del tablero!
Sala de control: "deslice cualquier hilera del tablero"
Sala inundable : .. la sala se vuelve inaccesible (nadie puede entrar .. para el resto de la partida)
Camara oscura : mientras está en la cámara oscura, no puede programar la acción mirar
Muchas gracias, así queda mucho mejor la traducción, ya está cambiado,
saludos
Una pregunta
En condiciones de victoria del modo por equipos
El primer equipo que se evade con TODOS sus prisioneros gana la partida. Si un personaje es eliminado, el resto de su equipo podrá escaparse del Complejo sólo en el momento del último turno de juego
Cómo traducirías lo de en negrita
Cita de: kalala en 29 de Abril de 2013, 23:16:17
Una pregunta
En condiciones de victoria del modo por equipos
El primer equipo que se evade con TODOS sus prisioneros gana la partida. Si un personaje es eliminado, el resto de su equipo podrá escaparse del Complejo sólo en el momento del último turno de juego
Cómo traducirías lo de en negrita
Si un personaje es eliminado, el resto de su equipo solo puede escaparse del Complejo durante el último turno de juego
Ok :-[ gracias de nuevo
Cita de: kalala en 30 de Abril de 2013, 12:49:02
Ok :-[ gracias de nuevo
Nada hombre, a ti por el currele. :)
De nuevo te pregunto, crees que en las fases, Programación, Desarrollo y Descuento
quedaría más adecuado Programación, Desarrollo y Cuenta Atrás?
Es que en inglés no se como lo pone pero en francés el término es descuento ( que también podría interpretarse como cuenta atrás)
Cita de: kalala en 30 de Abril de 2013, 17:50:17
De nuevo te pregunto, crees que en las fases, Programación, Desarrollo y Descuento
quedaría más adecuado Programación, Desarrollo y Cuenta Atrás?
Es que en inglés no se como lo pone pero en francés el término es descuento ( que también podría interpretarse como cuenta atrás)
en ingles es countdown ,quizas es mejor cuenta atrás, si.
Cita de: horak en 30 de Abril de 2013, 19:21:08
en ingles es countdown ,quizas es mejor cuenta atrás, si.
Ok, cambiado
Bueno he retocado algunas cosillas y en principio a no ser que alguien observe algún error , doy por terminada la traducción.
Gracias por el curro . Tengo ganas de probar el juego.
Cita de: banjoman en 29 de Julio de 2013, 01:25:57
Gracias por el curro . Tengo ganas de probar el juego.
Ok :)