Pues eso, que estoy liado con este reglamento y las tablas.
¡Muchas gracias!
Hay muy poca información sobre este juego, así que la traducción de las reglas nos ayudará a hacernos una mejor idea de su funcionamiento a los "negaos" con el idioma inglés :)
Cita de: tostador en 17 de Diciembre de 2013, 18:47:09
Pues eso, que estoy liado con este reglamento y las tablas.
Hola Tostador: mañana te pasaré por MP las erratas que le encontre a la traducción inglesa 3.00. Muchas son chorradas sintácticas. Y por favor, no traduzcas "tankettes => tanquetas" que me chirria. :P
Cita de: warrafael en 17 de Diciembre de 2013, 23:53:47
no traduzcas "tankettes => tanquetas" que me chirria. :P
Gracias por esas erratas. Sobre las "tanquetas", curiosamente en BGG hay algún usuario al que también le parece raro y se proponen traducciones como tanques ligeros o infantería mecanizada, pero por lo visto esos términos ya se usan para otras unidades en Blocks in the East o Blocks in the West. El autor insiste con los "tankettes" e incluso pone ejemplos gráficos.
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1785046.jpg)
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1785047.jpg)
Yo admito sugerencias, pero si no hay ninguna, acabarás leyendo tanquetas ;D.
No, si tanques de juguete tuvieron los italianos al principio de la guerra, pero tantos como para que sean el núcleo de varios cuerpos de ejercito del eje y de los soviéticos ... Yo me inclino más bien a pensar que son unidades de infantería mecanizada, es por eso que prefiero esa traducción. pero bueno, pon lo que quieras, no nos quedemos sin traducción ;D.
Acabo de echar un vistazo al reglamento en italiano (https://www.dropbox.com/s/dn4qhdns3gd0yok/BITE%20ITA.pdf) y esta bastante mejor maquetado. Merece la pena echarle un ojo y .. ¡ adivina como nombra a las "tanquetas" en italiano ! ... :P
¿Carri Leggeri?
Ya están acabadas. Las pongo en su lugar correspondiente, y aprovechando el impulso, me meto con las de Blocks in the West.