La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: Xerof en 02 de Agosto de 2014, 19:13:15

Título: Dudas en la traducción de Hispania
Publicado por: Xerof en 02 de Agosto de 2014, 19:13:15
A la llegada de los romanos el noroeste de España lo habitaban unas tribus celtas que se conocen como Galaicos, y la región en qué vivían era llamada Gallaecia. ¿Como se traduciría Gallaecia? ¿Se deja como está? ¿Galicia? ¿Galecia?

Gracias por vuestro interés
Título: Re:Dudas en la traducción de Hispania
Publicado por: Rkoko en 07 de Agosto de 2014, 23:19:35
Yo lo dejaría igual...
O si quieres especificar, algo en plan "Gallaecia (actual Galicia)" :)
Título: Re:Dudas en la traducción de Hispania
Publicado por: Fisolofo en 08 de Agosto de 2014, 00:06:55
Es un nombre romano en un juego ambientado es esa época así que mejor respetarlo para mantener el componente temático