(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1795779_t.jpg)
Ficha en Bgg
http://www.boardgamegeek.com/boardgame/39066/supreme-commander
Descarga del reglamento
http://www.boardgamegeek.com/filepage/110723/reglas-de-supreme-commander-en-espanol
Cita de: César_ en 28 de Noviembre de 2014, 19:29:18
Publicadas en bgg.
http://www.boardgamegeek.com/filepage/110723/reglas-de-supreme-commander-en-espanol
Felicidades por el trabajo!
tengo curiosidad... que programa has usado para la maquetación?
Has escogido manualmente las fuentes y colores para que se parecieran al manual en inglés? O son los originales?
Gracias.
Un saludo
He usado Word online, que es el único procesador de que dispongo aparte del notepad+ y de docs.google.
Como word online no me permitía crear columnas, empecé el archivo en el word 2000 hiperdesfasado que tengo en el trabajo (ssssssh).
No me he preocupado de que las fuentes se parecieran al original, si se parecen es coincidencia. Uso calibri normalmente porque me resulta muy cómoda de leer en cualquier tipo de dispositivo.
Los colores de los títulos de las secciones, bueno, he puesto un verde para nivel 1, subrayado para nivel 2 y un gris para nivel 3, como en el original, aunque tampoco me he esforzado en que se parezcan mucho.
Cita de: César_ en 29 de Noviembre de 2014, 10:08:32
He usado Word online, que es el único procesador de que dispongo aparte del notepad+ y de docs.google.
Como word online no me permitía crear columnas, empecé el archivo en el word 2000 hiperdesfasado que tengo en el trabajo (ssssssh).
No me he preocupado de que las fuentes se parecieran al original, si se parecen es coincidencia. Uso calibri normalmente porque me resulta muy cómoda de leer en cualquier tipo de dispositivo.
Los colores de los títulos de las secciones, bueno, he puesto un verde para nivel 1, subrayado para nivel 2 y un gris para nivel 3, como en el original, aunque tampoco me he esforzado en que se parezcan mucho.
A primera vista me ha parecido idéntico al original tal como lo recuerdo. Buen trabajo.
A lo mejor si les muestras tu trabajo a GMT te podrian dar las plantillas originales con los gráficos para que hicieras la versión "oficial" en castellano.
Sólo es una idea.
Un saludo.
na, no se parece tanto. Lo he mirado y el original usa Times New Roman (o en todo caso una serif muy muy similar a TNR)
Ya me dijo D. Holte que igual lo subían al multilingual livinrules de GMT y se lo he mandado en word por si quieren editarlo ellos o hacer lo que les de la gana.
En cualquier caso no es una traducción completa, no incluye gráficos ni imágenes, ni los puntos relacionados con los gráficos y colores del juego, que me parecía menos necesario traducir la explicación de los colores nacionales...
Tampoco incluye los escenarios, aunque estoy trabajando en ellos y habrá una segunda revisión que sí los incluirá.
Muchas gracias por la traducción
Nos vamos a otro hilo (http://labsk.net/index.php?topic=144049.0).
He subido una nueva revisión completada, con gráficos y con varias erratas corregidas.
El hilo está roto. César_, ¿sabes a dónde redirigía para arreglarlo?
Había creado otro hilo en "traducciones", porque esta ya no está "en proceso", pero por algún motivo ha desaparecido.
Es igual, no vale la pena andar enredando. Descarga aquí (http://www.boardgamegeek.com/filepage/110723/reglas-de-supreme-commander-en-espanol) la traducción completa.
He encontrado ya varias erratas (letras bailadas, dobles comas, nombres de ciudades sin traducir, y algún hiperenlace que no va bien ), avisadme si veis alguna cagada gorda que seguro que las hay. No quiero estar subiendo una nueva versión cada dos días, así que hasta que no vea algo serio no subiré una versión nueva.
Muchas gracias por la traducción!!!
Fantastico trabajo de unas reglas que les tenia muchas ganas, a ver si me ayudan a decidirme.
Gran trabajo!!!!!
Muchas gracias por la traducción.... Genial!!!
Gracias.
Es la versión 2.0?
la verdad no se; supongo que es la versión que hubiera en el momento de la traducción, casi seguro que incorporando las erratas que hubiera en ese momento. Perdí pronto el interés por este juego, la verdad.