Pues me he puesto con este juego tan curioso para 3 jugadores de VPG.
Traducido por:
Marcus (reglamento)
Toctopulus ( revisión y maquetacion cartas)
Kalisto59 (traduccion y maquetacion)
Mis mas sinceros agradecimientos a todos.
EDITO:
Traducción terminada. Tenemos archivos para Printerstudio en TFF y psd de las cartas y un pdf para imprimir en casa.Interesados escribir a Kalisto59@gmail.com. Gracias a todos los que han trabajado en el proyecto. Muchas , muchas gracias!.
Son sólo cartas, es asimétrico, y es sólo para 3!!.
Me he puesto a traducirlo porque me parece un gran juego para esperar cuando falta un jugador, las partidas duran unos 20- 30 minutos a lo sumo y tiene mucha chicha para ser tan rápido. Es muy interesante el tema asimétrico aunque exige al principio aprender a manejar cada facción. Cada una consta de un mazo de 33 cartas completamente distinto. Y cada una tiene a su vez una condición de victoria completamente distinta.
Para darle además rejugabilidad hay un juego avanzado que incluye 3 héroes que aportan una habilidad especial a la facción que se usan una vez por partida. Cada facción tiene 3 heroes y solo usa uno por partida, hay muchas convinaciones y los héroes son secretos asi que le da un componente de información oculta al juego muy interesante.
Basicamente, para resumirlo, Trieste es una ciudad corrupta donde los mercaderes, los ladrones y la guardia de la ciudad luchan por el control. El turno consiste en jugar 1 carta simultaneamente y darle la vuelta (y alguna cosa mas , pero poco) se aplica la carta y se sigue jugando. El tema esta en las cartas, mucho texto y todo confrontación directa.A mi me parece una pasada de diseño. En cuanto a imagen, no esta mal , las ilustraciones son chulas y te meten en el tema. Os dejo una muestra a continuación:
(http://i.imgur.com/vINmwAC.jpg)
(http://i.imgur.com/zXBGxU4.jpg)
(http://i.imgur.com/noLlZa3.jpg)
Son imagenes de las cartas del ladron que ya están terminadas y el reglamento también. Lo que haría falta es ayuda revisando los textos (están todos traducidos pero siempre viene bien pulirlos) y si alguien se anima ayuda para maquetar y terminar antes.
Los escaneos de las imagenes que tengo no son los mejores la verdad, si alguien proporciona unos de mas calidad estoy dispuesto a comenzar de cero apra que quede bien bonito.
Espero que os guste y muchas gracias salaos!
Si, a esos textos les falta pulirlos bastante.
Por ejemplo, el del medio:
TÚ puedes descartar... Ese tú va acentuado, porque es pronombre. No sé cómo es la carta original, pero no creo que ese "Tú" haga falta. Puedes descartar... y sirve.
Más adelante pone descatado, sin r.
Ah, ahora que me fijo, faltan muchísimas tildes (Ladrón, revélalo, demás). Puede que sea un problema de la edición, más que de la ortografía?
GRacais darkfonix, a eso me refería. La traducción la hice corriendo en el curro en un ordenador con el teclado américano. Así que la ortografía y eso esta como el culete. Pero vamos que la cosa es ir puliendolas y listo. A ver si alguien se apunta con el tema de maquetación, aunque sea para preparar templates para las cartas y luego ya me dedico yo a rellenarlos.
Lo que he intentado con los textos es que sean muy claros ya que en un juego cmo este meter alguna ambigüedad es la muerte. Por eso a veces meto pronombres que sobran como ese TÚ. Si quieres te paso el texto en bruto para que lo mires.
De cualquier manera muchas grácias por prestar antención a mi trabajo y perdón por las bochornosas faltas de ortografía.
Es un juego que personalmente me gusta mucho, así que me gustaría que más gente lo conociera/jugara, y me haría gracia colaborar en su traducción. No tengo ni idea de manejar programas más allá del paint, pero mirar los textos, corregirlos y dejarlos a punto para meterlos en las cartas, puedo hacerlo.
Si aparece alguien para que maquete, (y alguien a quien le interese, a ver si se va a traducir algo que nadie quiere traducido xD), me apunto.
Pues me alegro que te guste a mi me parece muy interesante también y me apetecía tenerlo en. Español y de paso aportar algo a la comunidad. Si nadie ayuda con la maquetacion la hare yo. En principio creo que las cartas no estan quedando mal, son bastante aceptables. Así que seguiré adelante hasta que la acabe. Los textos te los paso en un archivo en cuanto tenga un rato en el ordenador. Tienen ciertas redundancias , pero visto que entran en las cajas de las cartas no me preocupa y evita ambigüedades.
Lo dicho te los paso cuanto antes y muchas gracias
Yo ya terminé con la traducción y maquetación de las reglas!!
(Están subidas a BGG a falta de que las aprueben)
;D
Yo voy a repasar el mazo del ladron que tiene muchas erratas y un poco todo y luego hare los jpg de las cartas. Voy a hacer un pdf con todo para poder imprimirlo en casa. La primera prueba la hare en blanco y negro y luego a printerstudio con el.
A ver si echo alguna partida mas porque me parece un gran juego que gana mucho cuando te conoces bien los 3 mazos.
Por cierto...
No me he fijado en las cartas, pero la tipografía d las es Garamond...
(X si es la misma y te sirve)
Es garamond? Pues mira que creo que la probe y al final use la Mpalatin que me parecia la mas similar. Lo mirare y si. Queda mejor la cambio, pero ya una vez cuadrados los textos a las cajas es un poco coñazo cambiar la tipografía. Gracias, lo comprobare.
Pasame esas instruciones al privado please.
Pues ya han sido aprobadas!!!
http://boardgamegeek.com/filepage/114398/reglas-en-castellano (http://boardgamegeek.com/filepage/114398/reglas-en-castellano)
Espero que os gusten, yo creo que han quedado bien.
Si veis cualquier fallo o errata avisarme por favor para poder corregirlo.
Ahora me han entrado ganas de probar este juego... Gracias por el currele ;-)
De nada liquid, lo tendran ustedes proximamente en sus pantallas. No se como quedará la calidad de impresión ya que he usado unas imagenes con una resolución muy mejorable. Pero creo que al menos será jugable y estará traducido. Si alguien tiene unos escaneos mejores de las cartas que hable y me los pase, que yo repito la operación de maquetar las cartas aunque muera en el intento.
Un saludo
Reglas terminadas y CORREGIDAS
(corregido error en texto pag11)
http://boardgamegeek.com/filepage/114398/reglas-en-castellano
(Comprobar que todo se vea bien, si veis algo me contáis...)
Grandioso marcus, yo no he tenido tiempo para corregir todos lod errores, esta semana me pondre a ello.
Yo ya lo he pedido a CowCow ¡qué ganas de probarlo!
Cuabto te ha salido?? Poduas compartir el link please?
Cita de: kalisto59 en 10 de Abril de 2015, 21:48:11
Cuabto te ha salido?? Poduas compartir el link please?
Pues se agradecería enormemente ese link.
El juego tiene muy buena pinta. :)
Ahí van.
http://www.cowcow.com/ShareAlbum.aspx?Key=2jo26aaf
http://www.cowcow.com/ShareAlbum.aspx?Key=e77nd1ql
http://www.cowcow.com/ShareAlbum.aspx?Key=4lhyfbxr
http://www.cowcow.com/ShareAlbum.aspx?Key=i0pjj3bo
No lo conocía! Interesantísimo! kalisto, Marcus, gracias por la currada! :D
Hola
Aprovechando la oferta que hay ahora en cowcow pensaba pedirme una copia del juego que habéis tradumaquetado, pero mirando las reglas y el pdf de la estantería no me cuadran el número de cartas.
Según el reglamento, del mazo azul tendría que haber 33 cartas, más 1 de victoria más 3 de héroe. Total 37 pero en el pdf aparecen 38 (sobraría una)
Para el mazo rojo tendría que haber 33 cartas, más 9 de victoria más 3 de héroes. Total 45 y en el pdf hay 41
El mazo verde parece estar correcto (33 cartas, 1 de victoria y 3 de héroes) y el de tesoros tambien (56 cartas)
¿Tenéis alguna relación de las cartas para ver que falta y sobra?
graaaacias
Arreglado!!
Después de mirar en el Tabletop Simulator sobraría un "Impuesto sobre Seguridad" en el mazo azul y en el mazo rojo habría que añadir 2 cartas de "Saboteador" y 2 cartas de "Carterista Experimentado"
Gracias Ardacho. Me lo apunto para arreglar el PDF.
Enviado desde mi S47QHD mediante Tapatalk
Gracias ardacho, me estaba volviendo loco porque no me cuadraban los números. Si al final va a ser útil el tabletop simulator...
Buenas.
Alguien puede pasarne por MP los archivos de esto?
Escribí a uno de los "autores", pero....caso omiso.
Gracias de antemano :)
EDITO: Resuelto el problema. Gracias!
Caso omiso..... Lo que hay que leer. Te los mando en cuanto pueda job. Y se suponia que tueras el de la paciencia.jajajaja
Algún alma caritativa podría pasarme el link del juego traducido, le tengo mucha curiosidad gracias
Yo también estaría interesado...
Gracias