(https://cf.geekdo-images.com/images/pic1807124_t.png)
Traducción del material exclusivo del kickstarter original de Xia: Legends of a Drift System.
Ficha en Bgg
https://boardgamegeek.com/boardgameversion/212805/kickstarter-exclusive-edition
Reglamento, más cartas de Enviado y Sellsword (pdf)
https://www.dropbox.com/s/7pfsnn7pvfc1saf/Cartas%20Enviado_Sellsword_v1_1.pdf?dl=0
Cartas de Sellsword y Enviado individuales (zip)
https://www.dropbox.com/s/hsh62oz38nzgvya/Kickstarter.zip?dl=0
Por ahora sólo hay la carta NPC de Sellsword, pero poco a poco se irá añadiendo la traducción del resto de cartas "Envoy".
Un saludo!
Ok apuntado estoy
Por aqui me quedo atento.
Genial, gracias por el curro.
Vengo para quedarme
Añado al archivo del primer post las primeras cartas "Envoy"; aún faltan unas cuantas por hacer, pero así si veis errores podemos irlos arreglando....
Las he traducido como "Diplomático", aunque he dudado con "Diplomacia", "Emisario", "Enviado"...
Añado el resto de cartas "Envoy" la enlace del primer post.
Cada vez me atrae más la idea de llamar a las cartas "Negociador", en vez de "Diplomático"...
Está todo genial!!! Y perdonad la pregunta tonta, pero ¿Cómo podemos incluir este material en el juego? Es que un pnp se notaría mucho... :-[
Un saludo!
Cita de: krs666 en 25 de Enero de 2016, 01:31:09
Añado el resto de cartas "Envoy" la enlace del primer post.
Cada vez me atrae más la idea de llamar a las cartas "Negociador", en vez de "Diplomático"...
Hola krs666, he estado un poco desconectado con el tema por trabajo y tal pero ya vuelvo a la carga. Yo las de misión "envoy" las estaba traduciendo como "Representante" (Se me hacía como la mejor traducción dado el contexto de la misión y el significado de "envoy". También pensé en diplomacia pero no me sonaba demasiado bien).
En el día de hoy las descargo y les echo un vistazo :D (y me bajo lo que publicaste en BGG).
Cita de: Cristina047 en 25 de Enero de 2016, 08:05:56
Está todo genial!!! Y perdonad la pregunta tonta, pero ¿Cómo podemos incluir este material en el juego? Es que un pnp se notaría mucho... :-[
Un saludo!
Puedes acudir a tiendas como ludotipia (hace nada han finalizado la financiación pero yo creo que antes de que salga XIA en español la tendremos ya lista :D ). La web es http://www.ludotipia.es/
Añado en el post inicial lo que faltaba, que son las reglas específicas de la cartas Sellsword + Envoy, y unas cuantas traseras de Cartas de Misión en castellano por si se quieren poner dentro de una funda con las originales en inglés para que no se distingan...
Cita de: Cristina047 en 25 de Enero de 2016, 08:05:56
Está todo genial!!! Y perdonad la pregunta tonta, pero ¿Cómo podemos incluir este material en el juego? Es que un pnp se notaría mucho... :-[
Un saludo!
Yo las pongo enfundadas con las traseras de las Cartas de Misión en castellano, para que no se diferencien mucho... (las he añadido junto con las cartas de reglas)
Gracias por el curro !! .. otro que se apunta por aquí a seguir los progresos
Sigo con dudas con la traducción, a ver que opinais vosotros:
Ahora mismo están así:
(http://i68.servimg.com/u/f68/19/33/09/91/157b10.jpg) (http://www.servimg.com/view/19330991/153)
Creo que me gustan más así, aunque no termina de enamorarme...
(http://i68.servimg.com/u/f68/19/33/09/91/157ba10.jpg) (http://www.servimg.com/view/19330991/152)
(En esta versión no tengo claro si poner "Dialoga" o "Diálogo")
¿Que pensais vosotros? ¿Con cual os quedaríais?
Yo pondria "la negociacion no tiene exito" o "la negociacion es infructuosa"
Me gusta "La negociación no tiene éxito", la traducción actual es la traducción literal del original, pero igual la que decimos quedaría mejor.... aunque mis mayores dudas son las que digo en el mensaje anterior.
Incluso "La negociación termina abruptamente."
Perdonad la ignorancia pero para que me quede todo claro: para completar el Xia de Maldito games, lo que habría que imprimir son las cartas de Sellsword y "Envoy" en castellano o también es necesario la descarga del reglamento (más traseras de cartas de misión en castellano) ?
eugeniojuan
Pd.- Muchas gracias por vuestro trabajo, por cierto.
En teoria sólo con las cartas de Sellsword y "Envoy" sería suficiente, pero...
... las traseras de las cartas "envoy" serán diferentes a las del resto de misiones.
Por eso puse también las traseras de misiones en castellano, para la gente que las ponga en fundas transparentes tenga todas las traseras iguales: para esto tendrás que poner en todas las misiones que vienen con el juego original las traseras en castellano, y de esta manera no se distinguiran tan fácilmente las "envoy".
PD: Tengo que colgarlas con una traducción definitiva, que la que hay ahora no termina de convencerme... pero lo tengo un poco parado. :)
Todo claro, muchas gracias. A la espera estaremos a que nos avises con la versión definitiva para su descarga. Muchos ánimos.
eugeniojuan