La BSK
LUDOTECA => Componentes y Erratas => Mensaje iniciado por: Centinel en 28 de Noviembre de 2017, 21:07:49
En la version en español de Last Level, la carta del secuestrador Rolph Pedersen hace alusion a "Razonar con Dolph" cuando deberia ser "Razonar con Rolph" como en la version original.
(https://s17.postimg.cc/w9j2aiopb/Rolph_esp.jpg) (https://postimages.org/)
(https://s17.postimg.cc/nsjjz59lb/Rolph_Eng.jpg) (https://postimages.org/)
Cita de: Centinel en 28 de Noviembre de 2017, 21:07:49
En la version en español de Last Level, la carta del secuestrador Rolph Pedersen hace alusion a "Razonar con Dolph" cuando deberia ser "Razonar con Rolph" como en la version original.
(https://s17.postimg.cc/w9j2aiopb/Rolph_esp.jpg) (https://postimages.org/)
(https://s17.postimg.cc/nsjjz59lb/Rolph_Eng.jpg) (https://postimages.org/)
Una cagada. Menor, pero cagada al fin y al cabo.
A veces parecen traducciones amateur y no trabajos profesionales.