La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: Belial en 28 de Octubre de 2018, 20:28:13
estoy tradumaquetando los Bots del Churchill y he empezado con el americano. Ando confuso con algunos términos de acción ya que mi ingles es algo limitado, y estoy atascado en uno de los puntos del segmento de Decisión, a ver si alguien me ayuda a aclararme.
Punto 5 del segmento de Decision del BOT de ROOSEVELT:
5. After fulfiling any Conference instruction and production mandatory allocation, resource one Pol-Mil issue. If choice the issue that generates the most clandestine networks, if still a tie the Pol-Mil issue with the most Political Alignment.
Mi traducción hasta el momento que no me cuadra:
5. Tras Cumplir con las condiciones mandatorias de la Conferencia sobre la producción, gasta un recurso en la cuestion Pol-Mil. Si se elige la cuestión que genera la mayor cantidad de Redes clandestinas, si hay empate en la cuestion Pol-Mil con la mayor alineacion politica.
¿alguien con mayor conocimiento que arroje algo de luz por favor?
Saludos y gracias de antemano.
No he jugado, pero "mandatory" =obligatorio
No se nada del juego, pero a ver que tal esto:
"Tras completar cualquier Orden de Conferencia y Asignación obligatoria de producción, asigna como recurso un asunto Pol-Mil. Al hacerlo, elige el asunto que genere la mayor cantidad de redes clandestinas; en caso de que siga el empate, el asunto Pol-Mil con mayor Alineamiento Político."
Cita de: velonius en 29 de Octubre de 2018, 00:09:13
No se nada del juego, pero a ver que tal esto:
"Tras completar cualquier Orden de Conferencia y Asignación obligatoria de producción, asigna como recurso un asunto Pol-Mil. Al hacerlo, elige el asunto que genere la mayor cantidad de redes clandestinas; en caso de que siga el empate, el asunto Pol-Mil con mayor Alineamiento Político."
Tal cual.
Enviado desde mi Mi A1 mediante Tapatalk
Cita de: velonius en 29 de Octubre de 2018, 00:09:13
"Tras completar cualquier Orden de Conferencia y Asignación obligatoria de producción, asigna como recurso un asunto Pol-Mil. Al hacerlo, elige el asunto que genere la mayor cantidad de redes clandestinas; en caso de que siga el empate, el asunto Pol-Mil con mayor Alineamiento Político."
Yo sí conozco el juego, aunque no he jugado en solitario. Creo que una posible traducción sería:
"resource one Pol-Mil issue": "Asignar un marcador de producción a una cuestión Político-Militar."
Mucho más largo que en inglés, pero esa es una de las diferencias entre ambas lenguas: el inglés es más sintético.
Eso tiene más sentido