La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Mensaje iniciado por: Judge en 30 de Diciembre de 2009, 17:50:06
Tras la interesante reseña de Brackder (http://www.labsk.net/index.php?topic=46651.0) y despues de comprobar que no hay reglas en castellano de este juego para los amantes del baloncesto, tiempo me ha faltado para lanzarme a una traducción de las reglas. :P
Aqui tienen un enlace a las reglas en castellano (http://www.box.net/shared/env8iv62qe) para todo aquel al que le pueda ser de utilidad. ;D
Acepto sugerencias sobre fallos en la traducción.
Una imagen interesante para visualizar las posiciones de los tipos de jugadores: PG: Base, SG: Escolta, SF: Alero, PF: Ala-Pivot, C: Pívot, que no se definen expresamente en el reglamento en inglés y que me he tomado la libertad de aclarar en la traducción.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ac/Basketball_Positions.png)
Muchas gracias por la traducción.
Voy a imprimirla y a sustituir esas horrendas reglas en inglés que trae el juego original... ;D ;D
Gracias a ti por la reseña, el mio lo tengo pedido y viene de camino ;D
A ver si consigo atraer a alguno de mis colegas del basket al mundo de los juegos de mesa.
Ligero cambio en el traducción despues de leer la agria polémica sobre si track se debe traducir como pista o como marcador en el tema fijado como traducir terminología lúdica (http://www.labsk.net/index.php?topic=42053.0)... lo mio si que tiene delito, traduje strengh track como camino de fuerza... ;D. Modificado por marcador de fuerza.
Además hecha maquetación artesanal del documento en pdf ;). No se vayan a esperar una gran cosa, se hace lo que se puede. :P