La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: moklan en 03 de Noviembre de 2010, 21:12:11

Título: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 03 de Noviembre de 2010, 21:12:11
Bueno pues esta noche me pongo con la traducción de este juego que tanto me ha llamado la atención.

¿Se anima alguien a ayudarme con la maquetación? Si no tendré que darle al Infix y quedará una marca de agua que no impide la lectura pero bueno, tampoco pasa nada.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Gelete en 03 de Noviembre de 2010, 21:34:35
¿Dónde has conseguido el juego, nene?
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: awi en 03 de Noviembre de 2010, 21:47:36
Cita de: Gelete en 03 de Noviembre de 2010, 21:34:35
¿Dónde has conseguido el juego, nene?
En Philibert esta disponible.
http://www.philibertnet.com/troyes.html?osCsid=0rui40nmjldii7qcra3rf28s40
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 03 de Noviembre de 2010, 21:53:45
Cita de: Gelete en 03 de Noviembre de 2010, 21:34:35
¿Dónde has conseguido el juego, nene?

No lo he conseguido... pero mira ya nos han dicho donde!!

En un par de horillas empiezo.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: pgclisto en 15 de Noviembre de 2010, 16:56:26
Teneis ya la traduccion?  Gracias
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 15 de Noviembre de 2010, 18:41:55
Voy por la mitad, es lo que tiene haber estado 5 días de vacaciones que no he hecho nada.

Esta semana estará!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: OsKAríN en 15 de Noviembre de 2010, 20:34:21
Sin prisa pero sin pausa Moklan, sin prisa pero sin pausaaa...  ;)

Gracias compañero de antemano!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: darkwyrm en 15 de Noviembre de 2010, 20:49:31

Jo ya estoy tentado de nuevo , la escusa no lo encuentro en las tiendas ya no me vale :(
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: OsKAríN en 20 de Noviembre de 2010, 18:20:32
¿como va la cosa Moklan?
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: almagrorihuela en 20 de Noviembre de 2010, 18:59:24
Todos esperamos ansiosos :D
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: sole (PacoPunta) en 24 de Noviembre de 2010, 23:33:21
cómo va esa traducción?

salu2
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 24 de Noviembre de 2010, 23:55:25
Pues esta semana estoy en londres, el martes sin falta tendréis la traducción del reglamento. Me falta solo la última página.
Y me pondré en seguida con la hoja de ayuda.

Sí que hay expectación!!!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: sole (PacoPunta) en 25 de Noviembre de 2010, 07:33:46
Jeje

Mucha, deberías de haber aplazado ese viaje a londres hasta que terminaras la traducción ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Comet en 29 de Noviembre de 2010, 09:50:59
Mientras esperamos esa traduccion me voy a poner a traducir el anexo con la explicacion de las cartas. Si moklan dice que lo incluye en su traduccion lo dejare y si no eso que vamos ganando :)
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Warlock en 01 de Diciembre de 2010, 23:54:58
Compañero, esta la traducción, ya hecha del todo :)?

Gracias y saludos,
Quim :)
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 02 de Diciembre de 2010, 00:17:55
La traducción está hechísima, me falta solo maquetar la 6 y última página y lo cuelgo. Y esta vez sí... en un par de horas estará, que estoy con ello.
He tenido algunos problemillas con el programa de edición...

Subiré una versión, por favor si veis fallos, o cosas raras decidme para modificarlos!!!


Un saludín y de nuevo lo siento... pero las vacaciones son las vacaciones... jejeje.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 02 de Diciembre de 2010, 02:38:58
Aquí está la traducción, os pido por favor que le echéis un vistazo antes de imprimirla.

Esto es una NUEVA VERSIÓN con las banderas modificadas, alguna errata corregida, etc.

Creo que podría pasar por una versión definitiva a no ser que veais algo más que se pueda modificar.



Me he vuelto loco para encajar el texto de los Ejemplos con los dibujitos y los colores de los personajes... espero que se entienda bien.

Cualquier otro fallo, idea o recomendación de cómo podría quedar mejor será bienvenido.

Una vez más siento haber tardado tanto, es un juego muy esperado. Y está todo el mundo como loco.
Ahora solo a disfrutar.

He podido quitar todas las banderas de EEUU gracias a una imagen de comet
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: sole (PacoPunta) en 02 de Diciembre de 2010, 07:20:51
muchas gracias compañero :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 02 de Diciembre de 2010, 08:42:49
¡¡¡¡¡WARNING!!!!!

Acabo de ver ahora el primer fallo...

El ejemplo de la fase 1 está sin traducir!!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Comet en 02 de Diciembre de 2010, 08:44:36
Muchas gracias Moklan. Si me pasas por privado tu correo te paso la banderita española que tenia preparada para la hoja de ayuda por si puedes ponerla encima de la que hay.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: almagrorihuela en 02 de Diciembre de 2010, 10:31:23
Solo nos falta la hoja de ayuda anexa maquetada :D
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Comet en 02 de Diciembre de 2010, 11:41:08
Cita de: almagrorihuela en 02 de Diciembre de 2010, 10:31:23
Solo nos falta la hoja de ayuda anexa maquetada :D

Vaaaale, lo intentare :)
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: cesarmagala en 02 de Diciembre de 2010, 13:14:14
Gracias, gracias, gracias... ;)
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Mestremuten en 07 de Diciembre de 2010, 13:47:45
Erratas:

Concepto del juego - palabra "respetá" sin acento.
Ejemplo fase 1 - El jugador verde paga sólo 1 denier.
Fase 4 (pagina VI) cartas con efecto retardado - coloca los cubos de tu color EN la ilustración..
Fase 4 (pagina VI) combatir los eventos - No es posible colocar cubos en VARIAS cartas...

La etiqueta del "edited with demo version inflix pro" se imprime tambien? hay opcion de quitarla?
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 07 de Diciembre de 2010, 14:58:41
Gracias por pillar los errores, luego los cambio.

En cuanto a la marca de agua, se podría quitar si alguien tuviera la licencia o pagando 99$ para quitar 4 documentos.

Siento que tenga que ser así pero es que no sé manejar otros programas.
Título: Re: TROYES (Dudas)
Publicado por: estion en 14 de Diciembre de 2010, 23:34:21
Antes de nada muchas gracias por el curre, está genial.

Un par de fallos que he detectado: en la página 7, en la acción nº4 al final en "Importante: si tienes un ciudadano sobre la ilustración de un edificio, nadie podrá expulsar tu ciudadano de ese edificio", creo que debería ser nadie podrá expulsar tus ciudadanos de ese edificio. A mi me indució a duda. También falta una linea al final que debería ser algo así como "Esto significa que si, colocando un ciudadano se expulsase otro ciudadano que compartiese color con otro tumbado nadie podría colocar un ciudadano en ese lugar" (ahora veo la gran dificultad de tu trabajo  :( )
Título: Re: TROYES (Dudas)
Publicado por: moklan en 15 de Diciembre de 2010, 01:24:57
Buenas, soy el hacedor de la fechoría!!! o sea el que tradujo.

Siento lo problemillas que ha habido con la traducción. Pero yo no he sido quien lo ha subido a la BGG, yo lo he dejado en traducciones en proceso para que me comentarais esas dudas que iban surgiendo y así poder modificar el original.

Voy a darle un repaso general a toda la traducción, que además hice deprisa y corriendo y en medio de mis vacaciones... snif snif... por eso no subí una traducción definitiva. Pero bueno ha habido alguien que se me ha adelantado.

Bueno me pongo a ello, si veis más cosas no dudéis en decirme vale?


Para lo dicho por estion:
Cita de: estion en 14 de Diciembre de 2010, 23:34:21

"Importante: si tienes un ciudadano sobre la ilustración de un edificio, nadie podrá expulsar tu ciudadano de ese edificio", creo que debería ser nadie podrá expulsar tus ciudadanos de ese edificio. A mi me indució a duda. También falta una linea al final que debería ser algo así como "Esto significa que si, colocando un ciudadano se expulsase otro ciudadano que compartiese color con otro tumbado nadie podría colocar un ciudadano en ese lugar" (ahora veo la gran dificultad de tu trabajo  :( )

Importante: Si ya posees un ciudadano sobre el dibujo de un edificio, nadie puede expulsar ninguno de tus ciudadanos de ese edificio; sin embargo, al final de la ronda recuperas tus ciudadanos expulsados y los devuelves a tu reserva personal, así que esta pequeña protección solo es válida para la ronda en actual. O lo que es lo mismo, nadie puede colocar un ciudadano en un edificio, si al realizar esta acción se expulsa a un color que ya estuviera tumbado sobre el dibujo del edificio.

Suena mejor así?? Es que las reglas en inglés están super mal redactadas, si miráis en francés o alemán queda mucho más claro. Mejor organizado.
Título: Re: TROYES (Dudas)
Publicado por: sole (PacoPunta) en 15 de Diciembre de 2010, 08:09:48
Cita de: moklan en 15 de Diciembre de 2010, 01:24:57
Buenas, soy el hacedor de la fechoría!!! o sea el que tradujo.

Siento lo problemillas que ha habido con la traducción. Pero yo no he sido quien lo ha subido a la BGG, yo lo he dejado en traducciones en proceso para que me comentarais esas dudas que iban surgiendo y así poder modificar el original.

Voy a darle un repaso general a toda la traducción, que además hice deprisa y corriendo y en medio de mis vacaciones... snif snif... por eso no subí una traducción definitiva. Pero bueno ha habido alguien que se me ha adelantado.

Bueno me pongo a ello, si veis más cosas no dudéis en decirme vale?


Para lo dicho por estion:
Importante: Si ya posees un ciudadano sobre el dibujo de un edificio, nadie puede expulsar ninguno de tus ciudadanos de ese edificio; sin embargo, al final de la ronda recuperas tus ciudadanos expulsados y los devuelves a tu reserva personal, así que esta pequeña protección solo es válida para la ronda en actual. O lo que es lo mismo, nadie puede colocar un ciudadano en un edificio, si al realizar esta acción se expulsa a un color que ya estuviera tumbado sobre el dibujo del edificio.

Suena mejor así?? Es que las reglas en inglés están super mal redactadas, si miráis en francés o alemán queda mucho más claro. Mejor organizado.

Has hecho un buen trabajo, demasiado que has traducido y nos has dejado en bandeja las reglas en castellano, algún fallo que otro siempre hay, no pasa nada se van corrigiendo y punto.

gracias denuevo.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 15 de Diciembre de 2010, 14:17:01
Buenas gente, ayer ante el revuelo de los problemas de traducción y que vi que alguien había subido las reglas a la BGG, sin permiso, escribí un mail a pearlgames pidiendo permiso para traducir y publicar las mismas.

Me han contestado y me han dicho que sí a todo. Pero además me han mandado un pdf con las reglas mejoradas. Así que guay. Me pongo a revisar las correcciones y las voy traduciendo!!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: kikaytete en 15 de Diciembre de 2010, 17:01:30
Cita de: moklan en 15 de Diciembre de 2010, 14:17:01
Buenas gente, ayer ante el revuelo de los problemas de traducción y que vi que alguien había subido las reglas a la BGG, sin permiso, escribí un mail a pearlgames pidiendo permiso para traducir y publicar las mismas.

Me han contestado y me han dicho que sí a todo. Pero además me han mandado un pdf con las reglas mejoradas. Así que guay. Me pongo a revisar las correcciones y las voy traduciendo!!

Estupenda noticia. Me esperaré a estrenar el juego.

Muchas gracias por el curro.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: almagrorihuela en 15 de Diciembre de 2010, 18:07:34
Y... ¿la pagina de ayuda? xD jajajaj
Gracias tio por todo :D
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Comet en 15 de Diciembre de 2010, 18:16:05
Cita de: almagrorihuela en 15 de Diciembre de 2010, 18:07:34
Y... ¿la pagina de ayuda? xD jajajaj
Gracias tio por todo :D

Has mirado en la seccion de ayudas de juego? ;)
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: bere en 15 de Diciembre de 2010, 18:21:08
vaya curre te estas pegando, los futuros troyestanos te saludamos!!!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: almagrorihuela en 15 de Diciembre de 2010, 20:09:22
Cita de: Comet en 15 de Diciembre de 2010, 18:16:05
Has mirado en la seccion de ayudas de juego? ;)

ande ta eso? xD
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: alberto.aleja en 20 de Enero de 2011, 16:06:16
Cuando moklan suba la versión revisada del reglamento, si sigue con ello  ::)  ;D, me ofrezco a quitarle las marcas de agua al documento.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Mestremuten en 13 de Febrero de 2011, 12:23:41
moklan, como está el tema? has revisado las reglas?
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 13 de Febrero de 2011, 18:54:09
He tenido un problemilla personal que me ha tenido alejado un tiempo de todo.

Pero ya está casi. Me esta llevando tiempo la remaquetación. El Infix es un infierno.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: mortimer en 22 de Marzo de 2011, 16:29:33
Moklan, ¿como está la cosa? Este finde estuve en París y me he comprado el juego. Espero ansioso esa traducción final. ;)
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: manolovila en 23 de Marzo de 2011, 23:47:28
Y yo.

y Gracias por el esfuerzo.

Salud :) s
manolovila
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 20 de Abril de 2011, 04:45:35
Bueno lo primero, perdón por la demora, soy lo p&%& peor, pero bueno al final he acabado con la tradu-maquetación de las reglas.

http://www.box.net/shared/6zij6ooqj3 (http://www.box.net/shared/6zij6ooqj3)

Por favor se supone que es una versión final, antes de imprimir revisadla bien y dadme el visto bueno, porque seguro que alguna errata habrá. Yo ya ni las veo.

Son la versión mejorada que me mandaron desde la editora.
He conseguido quitar las marcas de agua.

Un saludo y vuelvo a disculparme por la tardanza.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: mortimer en 20 de Abril de 2011, 07:30:24
Gracias moklan por la currada!

Te indico subrayadas algunas pequeñas correcciones:

En CONTENIDO: 1 - hoja apédice.

En Fase3: Eventos, donde dice: "En cada turno, entran en juego 2 nuevos evetos".

Ejemplo: Activar una carta de Actividad de la ciudad. Donde dice: Punto 4 Efecto: TEl evento....

En Combatir eventos, en el Ejemplo, Nota: .... y el evento estará disponible de nuevo para colocar máss.

Salu2.
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: angel3233 en 20 de Abril de 2011, 10:15:21
Gran trabajo, de nuevo :)  Muchas gracias
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: malarrama en 20 de Abril de 2011, 16:03:31
Excelente trabajo, muchas gracias!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: moklan en 20 de Abril de 2011, 18:16:50
Erratas corregidas y subidas!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: manolovila en 21 de Abril de 2011, 12:40:57
Excelente!!!

Muchas gracias.

Salud :) s
manolovila
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: ostadar en 22 de Abril de 2011, 12:59:55
Im-presionante, moklan!
Me quito el sombrero. Mil gracias!!!
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: seldonita en 22 de Abril de 2011, 16:55:56
¡Muchas gracias! Muy buen trabajo.

Y gran jueguito...
Título: Re: Traducción de Troyes
Publicado por: Scorpionking en 12 de Octubre de 2012, 11:57:17
Muchas gracias!!.

Por cierto, ¿ el apéndice sabe alguien si también está traducido?
¿Hay manera de conseguirlo?

Saludos

Edito: Acabo de encontrarlo. Pego el enlace por si alguien lo busca.

http://www.labsk.net/index.php?topic=60650.0