(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1205167_t.jpg)
Esperamos que pueda servir de ayuda a los aficionados a este gran juego.
La maquetación está hecha sobre el original por mrkaf (se ha lucido el "joío"). Aprovecho para darle la enhorabuena pública por su trabajo.
En cuanto a la traducción, propiamente dicha, he tratado que no sea una traducción literal, como muy de método, sino que sea una traducción que cuente lo que diría a alguien a quien esté explicando las reglas del juego. Digamos que he tratado de humanizarla. Por supuesto cualquier error que destaquéis , no dudéis en hacérmelo llegar que con gusto tomaré nota del mismo.
Bueno, aquí os pongo el enlace.
Ficha en Bgg
http://boardgamegeek.com/boardgame/75212/grand-cru
Descarga del reglamento cortesía de mrkaf
http://www.mediafire.com/?8pa9m918jib85mx
Descarga del reglamento 1ª Expansión por cortesía de sevilla
http://www.boardgamegeek.com/filepage/71854/1-expansion-grand-cru_nuevas-losetas-de-mejora
Descarga del reglamento 2ª Expansión por cortesía de sevilla
http://www.boardgamegeek.com/filepage/71815/2-expansion-grand-cru_losetas-innovadoras-espano
Muchísimas gracias a ambos.
Muchas gracias a ambos, mañana lo imprimire para pegarle un buen tiento
Saludos
Muchas gracias por la currada. Tenia interés en echarle un ojo.
Muchas gracias por el trabajo realizado ;)
Fantástico, las hecharemos un ojo, muchas gracias a los dos.
Que tal, ¿Has tenido tiempo de catarlo?
Un saludete ;)
Gran trabajo, mañana lo ojeo
Sustituirán a el reglamento en ingles cn apuntes a mano y aclaraciones jejeje
Mil gracias
Gracias compañero, ya no hay excusas para no echarle un buen vistazo :)
Cita de: Babylon en 15 de Febrero de 2011, 22:46:33
Que tal, ¿Has tenido tiempo de catarlo?
Un saludete ;)
Aún no, pero, vamos, después de este tiempo con la traducción,...como si me hubiera jugado unas cuantas partidas ya.. :D, . A ver si hay suerte y lo estreno este fin de semana.
Pues hoy he jugado y me surgió una duda gorda por culpa del reglamento en castellano...
En el ingles dice q el fin de año llega cuando el marcador de estaciones llega a la ultima casilla y ademas:
-un jugador ha recolectado todas sus viñas
o
-todos pasan...
Y sin embargo en castellano dice:
"...hasta que llegue el fin de año, que ocurre cuando el marcador del track de las estaciones llega a la hoja mas a la derecha y, o bien, un jugador vendimia su ultima vid o bien todos los jugadores menos uno, han pasado..."
Si eso es asi, choca con la regla de q mínimo un año tiene 4 estaciones...
Creo q la correcta es la q esta en ingles... La traducción q habéis realizado es del ingles o del alemán¿?
Un saludito
Pues no te sabría decir pq haefs se encargó de ello y ya no se pasa por aquí :P Supongo que todo sería partiendo de la version en ingles.
Mirando las reglas en ingles q tengo tampoco es exacto lo que indicas. Lo que dice es:
"Has alcanzado el fin de año cuando el marcador estacional se coloca sobre la última hoja Y el primer jugador ha vendimiado su última vid. Todos los jugadores (excepto quien ha provocado el fin de año) pueden llevar a cabo una accion final."Voy a ver si doy con una version mas reciente para salir de dudas.
EDITO: he bajado las reglas de la web del editor y son las mismas que las mias. Copio el texto:
(http://img594.imageshack.us/img594/4361/cruh.jpg)
Ok aceptamos barco, el tema del "o bien" me dejaba rallado.
Sin embargo, surgió otra movida, y es con la acción de "Vino joven" de la feria del vino.
Según la traducción en castellano, a la hora de vender, dice: "...Para ello, resta 1 Franco (no un espacio) de la columna de dicha variedad en el panel de la demanda..."
Y yo del ingles traduje q se restaba 1 franco, por cada año que le quedase al vino para ser maduro...
OJO! luego de la columna de demanda si, baja una posición. Eso si lo veo bien.
Lo cual es mas verosímil, sino, te pones a vender Piot Noir, a 8 francos desde el primer barril...OWNED.
Me confirmas esto MrKaf y thx
Yo todavía no he conseguido jugarlo porque todavía no me aclaro de cuándo acaba el año, voy a hacer una partida simulada en solitario porque las reglas están redactadas de una manera muy rara.
saludos!
Cita de: ruloma en 25 de Abril de 2011, 00:03:12
Yo todavía no he conseguido jugarlo porque todavía no me aclaro de cuándo acaba el año, voy a hacer una partida simulada en solitario porque las reglas están redactadas de una manera muy rara.
saludos!
Yo lo veo así. Y en realidad en castellano si no te rayas con lo del "o bien" como me paso a mi, esta bien puesto:
Vas jugando rondas, y cada vez q pase por el jugador inicial se avanza la botella verde. Cuando llegue a la ultima casilla, se sigue jugando igual, hasta q el jugador inicial vendimie su ultima uva o todos los jugadores pasen. Sucedido esto, el resto de jugadores juegan una ronda mas, y se acabo el año.
Así es como yo he jugado siempre. Pero esta ultima, para repasar las reglas, cogí el reglamento en castellano, y me dejo un poco rayao eso del "o bien", pero sq tras toda la semana santa pos es normal el empanamiento.
Cita de: Sagres en 24 de Abril de 2011, 23:58:46
Ok aceptamos barco, el tema del "o bien" me dejaba rallado.
Sin embargo, surgió otra movida, y es con la acción de "Vino joven" de la feria del vino.
Según la traducción en castellano, a la hora de vender, dice: "...Para ello, resta 1 Franco (no un espacio) de la columna de dicha variedad en el panel de la demanda..."
Y yo del ingles traduje q se restaba 1 franco, por cada año que le quedase al vino para ser maduro...
OJO! luego de la columna de demanda si, baja una posición. Eso si lo veo bien.
Lo cual es mas verosímil, sino, te pones a vender Piot Noir, a 8 francos desde el primer barril...OWNED.
Me confirmas esto MrKaf y thx
Te lo miro y te digo ;)
Sobre el 'o bien' si veis q lleva a confusion se cambia. Yo no lo he jugado ni lo tengo por lo que no puedo decir nada mas alla de lo que pone en las reglas :P.
De todos modos en la traduccion se indica que pasan todos menos uno o vendimia cualquier jugador, tu indicas que o vendima el 1er jugador o pasan todos y en las reglas pone q el 1er jugador ha de vendimiar y realizar una accion es opcional. ¿con que nos quedamos? ;D
Sagres, confirmo que tienes razon ;)
La traducción es: "Resta 1 Franco del actual precio de demanda por cada año que falte hasta su madurez."
Cita de: mrkaf en 25 de Abril de 2011, 00:27:37
Sagres, confirmo que tienes razon ;)
La traducción es: "Resta 1 Franco del actual precio de demanda por cada año que falte hasta su madurez."
Yuppi!! alguien dice q tengo razón!! Ojala fuera mi novia quien lo dice xD
Bueno pues para eso estamos, se debería modificar eso en el reglamento...
Sobre la duración de las rondas...pppsss eso esta mas complicado decidirlo xD
El reglamento en alemán dice lo del jugador inicial creo.
Yo lo entendería porque daría mas poder al jugador inicial. El sera quien decida cuando acaba el año.
oki, cambio lo del Vino Joven y ya me comentais lo del final del año. Voy a bajarme las reglas en aleman ;)
Esto es lo que pone (gracias a google :P) en las reglas alemanas:
El final se logra si las siguientes condiciones se cumple:
• El marcador de turno es el último campo de la derecha y su primera viña ha sido cosechado. Todos los demás que todavía no han instalado, ahora puede tomar una acción.
• El marcador de turno es el último campo de la derecha y todos menos uno han pasado. En este caso, la persona que aún no se ha instalado realice una última acción.
Vamos, que en la version inglesa (pq ellos lo valen) han pasado de la 2ª condicion :P
Hasta donde yo se es lo que se indica en las reglas traducidas ¿no?
El final del año llega cuando:
1- Se llega a la última hoja en el track de las estaciones y
2- además ocurre una de estas dos cosas: o bien un jugador vendimia su ultima vid, o bien, todos los jugadores pasan excepto uno.
Cita de: roanoke en 25 de Abril de 2011, 09:55:19
El final del año llega cuando:
1- Se llega a la última hoja en el track de las estaciones y
2- además ocurre una de estas dos cosas: o bien un jugador vendimia su ultima vid, o bien, todos los jugadores pasan
Pero en alemán dice "todos menos uno..."
Eso evitaría q un jugador quedase jugando solo por así decirlo, hasta q vendimie su ultima vid o decida por fin pasar.
Aunque jugando 2 players, q pasa q si el segundo jugador dice "paso" en la 4ª ronda, se acaba el año para el primer player?...
Cita de: Sagres en 25 de Abril de 2011, 14:53:53
Pero en alemán dice "todos menos uno..."
Tienes razon; "cuando todos pasan excepto uno". No puse esa coletilla tan importante al final de mi post.
Las reglas en italiano dicen....
La condizione di fine anno scatta quando la bottiglia verde occupa la foglia
più a destra e vale una delle seguenti condizioni: (i) un giocatore per
primo vendemmia la sua ultima vite; (ii)
tutti i giocatori
tranne uno hanno passato
Más o menos: (la condición para el fin de año se produce cuando la botella verde ocupa la hoja más a la derecha y una segunda condición: 1-El primer jugador que vendimia su última vid; 2- Todos los jugadores excepto uno han pasado
Acabo de prepararme el juego Grand Cru, sobre este reglamento traducido al castellano y la versión en ingles, y más o menos tengo el juego claro, excepto el apartado 3 envejecimiento del vino de la pag. 6, que me ha costado bastante de entender, ya que este último punto no concuerda con el manual ingles, en lo que se refiere a estar el vino "estropeado", no se traduce lo que pone en ingles
Haber yo creo que más o menos se debería haber traducido por
"Cuando un cubo de vino pasa a un barril, a la derecha del área en que puede ser vendido, y no tiene racimos de su color, se estropea y debe ser sacado sin compensación"
Se entiende que el vino ya ha madurado antes, sino es que no lo entiendo
Le agradecería al maquetador, que lo arregle, porque de verdad, como no estés iluminado, es una traducción de deducciones ... a acertarla, porque bien explicado este apartado no lo está.
si me equivoco decirmelo.
gracias
ega
Lo que quiere decir ese punto, básicamente, es que entre las acciones del "Fin de Año", hay que mover todos los cubos de tu bodega, un barril hacia la derecha. Si un cubo de un color cualquiera, llega a un barril con un racimo de ese color, ha madurado y está en condiciones de ser vendido, el próximo año. Por el contrario, si esperas muchos turnos para vender ese cubo (vino) ya maduro, puede que te llegue un turno en el que al desplazar el cubo al barril de la derecha, ya no haya ningún racimo de ese color, dando a entender que se ha estropeado, se ha pasado de maduración, con lo que no se puede vender el próximo año y ha de ser desechado dicho cubo.
Intento ponerte un ejemplo.
Bajas a la bodega un cubo amarillo
Si observas tu bodega, tienes 7 barriles y en sólo 3 de ellos hay racimos amarillos (el 2º, 3º y 4º), que son los momentos en los que el vino madura y puede ser vendido.
Antes, en el barril 1º, hay sólo un racimo de uva verde, con lo que cuando pones ahí un amarillo, no pasa nada; es al final del año, cuando llega la fase de envejecimiento, cuando debes mover tus cubos, un barril a la derecha, y en ese momento, ese cubo amarillo, que tenías en el primer barril, pasa al 2º barril, donde ya hay un racimo amarillo. Pues bien, desde ese momento puedes venderlo al siguiente año, porque se entiende que el vino ya ha madurado. ¿por qué? Porque ha llegado el cubo amarillo a un barril con un racimo amarillo.
Ahora bien, tienes sólo 3 barriles de margen (recuerda que en cada fase de "Fin de año", se mueven los cubos un espacio a la derecha), para vender ese vino amarillo ya maduro, antes de que llegue ese cubo amarillo al barril nº 5, donde ya no hay racimos amarillos. Si llegara ese cubo amarillo al barril nº 5 , habría madurado tanto que se habría pasado , con lo que queda desechado y no recibes beneficio.
¿No sé si lo he explicado bien?
Gracias, roanoke:
Si la traducción hubiera sido literal al ingles, lo hubiera entendido enseguida,
Primero el vino tiene que madurar, y despues se pasa, al primer barril en que no se encuentra el racimo de su color,
La traducción no lo dice taxativamente de esta forma, sino que yo entendia que sin madurar, podria estropearse y no veía como vinos como el lila o el azul, podian llegar tan lejos
Otra pregunta, despues del set-up, se supone que todas los tiles de mejoras se mezclan con los de la reserva, y así se roban dos cada año sucesivo,
que pueden tocar mejoras como no!
así lo entiendo, que puedes pasarte años sin que te salga una mejora
ega
En el momento del set up se mezclan por separado las losetas de racimos de uva y las losetas de mejora. Una vez hecha la mezcla, cada jugador selecciona 2 losetas de racimos de uvas y 1 loseta de mejora, ambas boca abajo, sin verlas. Es entonces, una vez que todos los jugadores han cogido 2 losetas de uvas y 1 de mejora, cuando se ponen boca arriba, descubriéndolas, encima del track de la subasta: Luego, cada jugador, elige una de las losetas, ya sea de racimos o de mejoras, y la coloca en una columna, pujando dicho jugador por ella. Recuerda, sólo se habilitan tantas columnas como jugadores haya.
Puedes comprar esa loseta si al comienzo de tu nuevo turno eres el mejor postor.
Pero la primera acción que hay que hacer cuando se inicia la Fase "Final de Año", es seleccionar nuevas losetas, retirando las que no se subastaron en el presente turno. Entonces, las losetas de racimos de uvas y de mejoras, que hay en la reserva, deben estar mezcladas y no por separado, y siempre boca abajo, para seleccionar sólo 2 losetas por jugador y no como en el set up inicial, que cada jugador seleccionaba 2 losetas de racimos y 1 de mejoras, ya que ambos tipos estaban separados.
A partir de este momento ya es cuestión de suerte que salgan mejoras o no.
lo entendia así, pero por si acaso
gracias
ega
Felicidades por el gran curro lo primero, pero quería saber si hay forma de poder imprimir el documento para que ocupe toda la página (A4) y así que quedara la letra un poquito más grande y poder leerla con comodidad. ;)
Roanoke:
Mi último repaso a las reglas, y encuentro ciertas dudas en el apartado 6
Vendimiar una viña y en donde dice
" Solamente puedes vendimiar la última viña de tu viñedo en el caso de que el marcador del track (botella verde) se encuentre sobre la última hoja..."
Cual es el orden de vendimiar la viña ( que aquí no se aclara, pero se intuye, por los dibujos ) de abajo a arriba y de derecha a izquierda?
Se supone que este orden es solo para la cuarta fase? o se vendimia siempre empezando por la viña que tenga vino, que este más abajo y más a la derecha.
Entonces dependerá de como y donde coloques tus viñas (losetas en el apartado 3 compra de losetas) ?
ega
El orden es el que tú quieras. El tipo de vino que más te interese de entre los que tengas en tu viñedo (tablero). Piensa que cuando vendimias pasa el cubo de la loseta que tienes en tu viñedo (tablero), a los barriles y ahí empieza el ciclo de maduración para su posterior venta. Entonces ¿cuándo vendimiar? No sería mala idea vendimiar un tipo de vino, cuando el track del precio del vino esté alto. Si estuviera muy bajo, quizás sería mejor no vendimiarlo aún. Al gusto del consumidor ¿no?
En otro momento dices algo así....."o se vendimia siempre por la viña que tenga vino...". A ver, todas las viñas que tengas en tu viñedo tienen encima un cubo de ese tipo de vino. Se coloca sobre la loseta de la viña, en el preciso instante en que ésta se pone sobre tu tablero individual. O sea, que todas las losetas de racimos de uva, instaladas en tu viñedo (tablero individual) tienen un cubo de vino encima.
Finalmente, la frase......"sólamente puedes vendimiar la última viña de tu viñedo, si la botella del track de las estaciones (botella sobre las hojas), se encuentra sobre la última hoja....". Quiere decir, más o menos, que si , por ejemplo, en un momento del juego te quedara en tu viñedo (tablero) una sóla loseta de uvas con su cubo de vino encima, no podrías vendimiarlo antes de que la botella del track, no llegue a la última hoja de la derecha.
" Finalmente, la frase......"sólamente puedes vendimiar la última viña de tu viñedo, si la botella del track de las estaciones (botella sobre las hojas), se encuentra sobre la última hoja....". Quiere decir, más o menos, que si , por ejemplo, en un momento del juego te quedara en tu viñedo (tablero) una sóla loseta de uvas con su cubo de vino encima, no podrías vendimiarlo antes de que la botella del track, no llegue a la última hoja de la derecha. "
en este supuesto
Entiendo que si al principio, solo ocupas una viña con vino, no puedes bajar su vino a tus barriles o vendimiarla, hasta que hayas consumido tus tres primeras acciones primero"
O sea que tienes que emplear todas tus acciones antes de vendimiar esta viña, o sea no puedes vender tu único vino en el primer turno
esto en el caso, de que solo tengas un viñedo
Que aconsejas, pues que en el primer turno ya tengas dos viñedos, cosa harto dificil, porque si en el primer turno quieres hacerte con una mejora, NECESITARAS UNA COMPRA DIRECTA NO?
ega
Pues sí, ese es el sentido de la frase, con lo que en el primer turno, difícilmente se puede vender vino; digamos que , desde mi punto de vista, es un turno de hacer acopio de losetas y prepararse el terreno para entrar a degüello desde el 2º turno. Esto es muy personal, porque al fin y al cabo, no he jugado nada más que 2 partidas, o sea, que seguro que hay alguien que te pueda orientar mejor sobre tácticas para el juego.
Resumiendo, creo que me sé bien las reglas, pero no las he puesto mucho en práctica :D.
Imagina el proceso normal del primer año, sobre un mínimo de 4 turnos: 1º llevas una loseta a la subasta y pujas; 2º si va bien, al siguiente te harás con una loseta y la llevas a tu viñedo; suponiendo que sea una loseta de uvas, no podrás aún vendimiarla, porque es la única que tienes y no estás en el último turno. ¿qué hacer? ufffff, los caminos del señor son infinitos.. ;D
Saludos.
Gracias, el camino ya lo haré andando:
Creo que una de las primeras acciones a hacer, es quedarte una loseta de mejoras pagando los 7 de rigor, porque al principio solo hay una por jugador, y despues quien sabe,
tambien dependerà de que loseta te quedes
Lo tengo claro, sobre todo si eres el primero o segundo jugador ( y si jugamos 3 o 4)
ega
Hola a todos:
He efectuado mi primera partida de Gran Cru, y antes de comentar nada respecto a ello, queria si comentar que, he encontrado nuevas fisuras en el reglamento en castellano de este Gran Cru, y es una pena no poder tener una traducción correcta de este juego, ya que induce a más de un error en la aplicación de su reglamento.
Ya comente en este mismo post unas clarificaciones a efectuar, por una traducción en algun apartado, muy suy generis de su realizador , y ahora me encuentro que en la acción especial de cambiar puntos de prestigio por dinero: se traduce " cambio de estos puntos de prestigio por 1,3, 5 francos..." cuando tienen que ser por 1,2,3 francos
Agradecería, se revisara el reglamento y se reincorporaran estas clarificaciones o erratas, o las que vayan surgiendo, ya que no tenemos la culpa los consumidores, que hagamos un gastos en fotocopias en color, y despues se tengan que modificar encima, ó suplir
gracias.
La segunda cosa a comentar es que la partida salió bien, y esto va por ti Raoroke, porque aunque jugamos bien, no seguimos la estrategia correcta, nadie osaba a poner un tile de viñedo en subasta, y siempre todo el mundo los adquiria por el valor max de 7, todo mejoras y viñedos, y automaticamente por 7 francos. En pocos años, todos estabamos a tope de creditos solicitados, y petó la partida por aquí, y el que ganó si mal no recuerdo lo hizo con 24 puntos negativos y tope de creditos, vimos que la estrategia a tomar era otra y si adquirir losetas en subasta y más baratas, y solicitar el mínimo posible de créditos y al inició 4 como máx y si me apuras hasta 3
Me gustaria que comentaras algo al respecto, por tus partidas realizadas, y cuantos creditos acostumbrais a pedir en el set up
El mejor reto del juego es ganar la partida por la otra condición de victoria:
Haber devuelto todos los créditos
gracias
ega
Lo primero decir que no tengo posibilidad de hacer modificaciones ya que no se donde tengo el original y si necesitáis hacer cambios u obtener el texto podéis encontrar a haefs en 5mpj ;)
Cita de: ega en 03 de Septiembre de 2011, 10:55:53 He efectuado mi primera partida de Gran Cru, y antes de comentar nada respecto a ello, queria si comentar que, he encontrado nuevas fisuras en el reglamento en castellano de este Gran Cru, y es una pena no poder tener una traducción correcta de este juego, ya que induce a más de un error en la aplicación de su reglamento.
La cosa tiene fácil arreglo: haced una nueva traducción del manual si no os gusta/convence éste. Si tiene tantos fallos y no queréis currar solicitadle a haefs el texto y trabajar sobre el. Es la única solución que veo para que estéis satisfechos ya que el manual en principio se queda así :P
Cita de: ega en 03 de Septiembre de 2011, 10:55:53 Agradecería, se revisara el reglamento y se reincorporaran estas clarificaciones o erratas, o las que vayan surgiendo, ya que no tenemos la culpa los consumidores, que hagamos un gastos en fotocopias en color, y despues se tengan que modificar encima, ó suplir
Para mear y no echar gota ¿que es eso de consumidor? que yo sepa no has pagado por el manual por lo que no te da derecho a exigir, sobre todo siendo un trabajo altruista. La primera vez que leo en un foro a un usuario culpando a otro/s de gastar en fotocopias en color pq un manual no está afinado :o A lo mejor no he visto en las normas del foro la parte de 'derechos y obligaciones' donde se indica que usuarios/consumidores tienen derechos sobre el trabajo de los usuarios que comparten y estos a su vez la obligación de satisfacer las demandas de los usuarios/consumidores.
Lo dicho, contactad con haefs. Y no estaría mal que las dudas sobre el juego las publicaseis en el foro creado para tal fin, a bien de los demás usuarios http://www.labsk.net/index.php?board=11.0
CitarCita de: ega en 03 de Septiembre de 2011, 10:55:53
Agradecería, se revisara el reglamento y se reincorporaran estas clarificaciones o erratas, o las que vayan surgiendo, ya que no tenemos la culpa los consumidores, que hagamos un gastos en fotocopias en color, y despues se tengan que modificar encima, ó suplir
CitarPara mear y no echar gota ¿que es eso de consumidor? que yo sepa no has pagado por el manual por lo que no te da derecho a exigir, sobre todo siendo un trabajo altruista. La primera vez que leo en un foro a un usuario culpando a otro/s de gastar en fotocopias en color pq un manual no está afinado A lo mejor no he visto en las normas del foro la parte de 'derechos y obligaciones' donde se indica que usuarios/consumidores tienen derechos sobre el trabajo de los usuarios que comparten y estos a su vez la obligación de satisfacer las demandas de los usuarios/consumidores.
Es para alucinar un poco, desde luego :o
Alguien que, altruistamente pone a disposición del resto su trabajo, lo mínimo que merece es un aplauso (aunque sea vitual) esté más o menos acertada su labor.
Sigo flipando con la exigencia...
PD. Mrkaf, ya puedes afinar en la tradumaquetación de las cartas de la expansión del Le Havre, de lo contrario, lo pondré en manos de mis abogados ::) :D :-*
Creo que haré como brackder y montaré un grupo de testeo para evitar represalias, que os temo como un nublao!! ;D
Cita de: mrkaf en 04 de Septiembre de 2011, 00:54:00
..o A lo mejor no he visto en las normas del foro la parte de 'derechos y obligaciones' donde se indica que usuarios/consumidores tienen derechos sobre el trabajo de los usuarios que comparten y estos a su vez la obligación de satisfacer las demandas de los usuarios/consumidores.
:D :D :D . Yo tampoco he visto nada de eso en "derechos y obligaciones".
Pero os habrá leído porque hay algo sobre esto en esa página de 5mpj que dices.
Yo por un lado le agradezco a Mkraf el trabajo hecho en la traduccion del Grand Cru, ha quedado muy bien, y es un fallito de nada, que ahora mismo lo cambio con el boli y punto. :D
Por otro lado agradezco a Ega que comparta el fallito que ha encontrado en las reglas, asi todos nos enteramos. :D
Y por otro lado efectivamente flipo con el comentario :o osea te han hecho un favor y todavia exiges? pues no lo veo...
Yo tambien agradezco esta traducción maquetada.
Ahora bien entiende que las traducciones se tendrian que revisar pero bien antes de ponerlas "en el aire", No son fallitos de nada, entiende que cuando juegas, con lo dificil que es reunirse a veces, y jugando con gente exigente, sobre todo con manuales, te das cuentas enseguida de que hay cosas que no funcionan cuando se aplican, y hay veces no te das cuentas... entonces, y si es un fallo del reglamento y lo has aplicado mal por culpa de ello , despues te sabe mal, y sobre todo si el juego lo has preparado tu, es un esfuerzo que haces para que unos compañeros u amigos lo pasen bien
Que no pasa nada, pero ya te digo mi entorno es de gente que exige mucho de los juegos, y lo agradezco porque gracias a ello el liston siempre queda muy alto.
pero centrándome en este Gran Cru
Mi intención no ha sido ni es exigir, y menos en una cosa de tan poca importancia como esta, pero si resaltar el tema
ok
ega
Cita de: ega en 04 de Septiembre de 2011, 14:32:32
Yo tambien agradezco esta traducción maquetada.
Ahora bien entiende que las traducciones se tendrian que revisar pero bien antes de ponerlas "en el aire", No son fallitos de nada, entiende que cuando juegas, con lo dificil que es reunirse a veces, y jugando con gente exigente, sobre todo con manuales, te das cuentas enseguida de que hay cosas que no funcionan cuando se aplican, y hay veces no te das cuentas... entonces, y si es un fallo del reglamento y lo has aplicado mal por culpa de ello , despues te sabe mal,
Que no pasa nada, pero ya te digo mi entorno es de gente que exige mucho de los juegos, y lo agradezco porque gracias a ello el liston siempre queda muy alto.
Entiendo que ha habido un error
ok
ega
Ahora entiende tú que la traducción se revisó como buenamente se pudo, empleando el tiempo libre en esto sin obligación alguna. Se revisó hasta que pareció que se podía compartir y siendo osados y a la par ajenos al altísimo nivel de calidad que hay que tener, nos atrevimos a colgarla. Algo que para tí no debía ni ver la luz, indigna para usarla con tu grupo de juego, para nosotros estaba pero bien revisada :P
Entiende tú que las cosas se hacen desinteresadamente y sin obligación de satisfacer a los más exigentes, ya que es algo personal que se comparte y cada uno se pone el listón donde buenamente quiere/puede. Por ello no se puede exigir como lo has hecho, y has seguido haciendo, cuando es un trabajo realizado por aficionados y no un producto comercial el cual pagas por él. Hay que ser consecuente con lo que ofreces (¡importante!) y lo que estás recibiendo a cambio ;)
Me parece genial que tu entorno te exija lo mejor de ti y que los manuales deberían estar a la altura de tal exigencia pero si la cosa es como la pintas no se pq te la juegas descargándote cosas ajenas cuando raramente van a estar a la altura de tu exigente grupo de juego :P Como somos humanos algo se nos colará, por lo que pienso que nunca vas a estar satisfecho con lo que se comparte ¿no sería mejor hacerlo a tu gusto y así evitar malos rollos en tu grupo? Yo lo hago; si necesito una ayuda, resumen o manual y el que han compartido no me convence me preparo uno como me gusta y no exijo al usuario que lo cambie pq me está haciendo perder el tiempo y dinero en fotocopias.
Con esto no digo que no puedas indicar los errores para que se subsanen - dios me libre, toda corrección es siempre bienvenida - si no que no se debe hacer como lo has hecho, como si se te debiese algo, fuésemos fruto de tu frustración jueguil de esa tarde y posteriores si las hubiese habido y sobre todo de hacerme sentir, ya que hablo por mi no por haefs, culpable de todo ello. Con lo tranquilo que estaba en mi casa currando en el 'Le Havre' ;D
Lo dicho, las formas no son las correctas :P
Cita de: ega en 04 de Septiembre de 2011, 14:32:32
Yo tambien agradezco esta traducción maquetada.
Ahora bien entiende que las traducciones se tendrian que revisar pero bien antes de ponerlas "en el aire", No son fallitos de nada, entiende que cuando juegas, con lo dificil que es reunirse a veces, y jugando con gente exigente, sobre todo con manuales, te das cuentas enseguida de que hay cosas que no funcionan cuando se aplican, y hay veces no te das cuentas... entonces, y si es un fallo del reglamento y lo has aplicado mal por culpa de ello , despues te sabe mal, y sobre todo si el juego lo has preparado tu, es un esfuerzo que haces para que unos compañeros u amigos lo pasen bien
Que no pasa nada, pero ya te digo mi entorno es de gente que exige mucho de los juegos, y lo agradezco porque gracias a ello el liston siempre queda muy alto.
pero centrándome en este Gran Cru
Mi intención no ha sido ni es exigir, y menos en una cosa de tan poca importancia como esta, pero si resaltar el tema
ok
ega
Eso es fácil. Coges el manula que viene con el juego y te lo lees. Y si tiene algún error, pues hablas con el editor.
Si no sabes idiomas y sólo puedes jugar a juegos en español, pues es lo que hay.
Desde luego que a veces.... la gente de este foro traduce y maqueta sin ningún tipo de beneficio, y encima tenemos los santos huevos de echarles en cara que puedan tener errores que deberían corregir antes de colgarlo, porque puede que al jugarlo la experiencia no alcance el Nirvana. Minipunto para ti. :o :o
Cita de: ega en 04 de Septiembre de 2011, 14:32:32
entiende que cuando juegas, con lo dificil que es reunirse a veces, y jugando con gente exigente, sobre todo con manuales..
Mira, el chaval que tradujo las reglas, he visto que te ofrece una disculpa en esa pagina que decia mrkaf, la de 5mpj. Para mí , que se equivoca, porque alguien de tu categoría y nivel de exigencia con las reglas, seguramente
merece, mejor, la tarjeta de visita de un titulado de Oxford que se te plante en la partida para que tus colegas estén cómodos y se encuentren a la altura de las circunstancias ;)
Por supuesto no hace falta que le invitéis a una copa; su trabajo, el del tipo de Oxford, para vosotros es gratis.
Pues una disculpa por el chaval que ha traducido las reglas, no ha sido mi intención exigir de el nada, todo lo contrario y empezando por el principio, que es por donde tenia que haber empezado, agradecerle el trabajo hecho...
Tenia que haber dicho las cosas de otra forma ... :-[
ega
A mí la verdad es que las reglas al castellano, siendo las únicas que he podido encontrar, no las veo mal... A la vista está, por los comentarios vertidos y por mis propias comparaciones de reglas inglés-reglas castellano que sí que existen algunos errores, pero al principio de la entrada, el auto de la traducción ya dijo que las reglas las había intentado "humanizar", quizás lo haya hecho demasiado, pero bien claro dejaba que era para intentar facilitárnoslas... de ahí que algunos párrafos de las reglas en inglés, se resumían en una frase en el manual castellano. No obstante, eso no da a pie a reprocharle nada, porque encima que lo está compartiendo, lo único que podemos hacer es, aparte de agradecérselo (tanto a traductor como a maquetador), indicar como buenamente se ha dicho los fallos, para que todos los sepamos, y por si el autor/maquetador decidiesen modificarlo para bien y disfrute de todos de nuevo... pero con las formas en las que se ha dicho, no creo que sean las más adecuadas, si bien se han disculpado, todo sea dicho...
Muchas gracias a todos, tanto a traducto, maquetador, como a los críticos (por sacar a la luz esos fallillos) pero hay que tener más tacto a la hora de decir las cosas!
PD_Habéis visto las innovation tile para quiene compraros la edición especial en la caja de madera, y las 4 UNOFFICIAL VARIANTS del usuario "af7hqs" de la BGG, algunas de ellas son muy pero que muy interesantes, sobre todo la del orden de turnos... Si estáis interesados, os la puedo contar un poco, lo digo porque están en inglés y no sécomo andaréis de idiomas,pero gracias a Dios, para mí no es ardua tarea... aunque con gogle hoy no lo es para nadie... pero sé lo que me digo, porque cuando traduzco del alemán, del que no tengo ni ide, traduces un poco a oscuras, y los traductores no siempre ponen lo correcto... de ahí mi comnetario sobre mi nivel de idioma, nada más allá de presumir ni mucho menos... Lo dicho, merecen la pena!!
En la sección VARIANTES, he puesto el link de la BGG donde he subido 4 VARIANTES para GRAND CRU que un usuario de la BGG había escrito en inglés... algunas merecen mucho la pena... echadles un vistazo si os apetece!
Muchas gracias compañero ;D
También he subido a la BGG, aunque aún pendiente de aprobar, las 2 expansiones para este "GRAND" juego:
EXPANSIÓN 1_NUEVAS LOSETAS DE MEJORA
EXPANSIÓN 2_LOSETAS INNOVADORAS
Supongo que mañana estarás subidas! Que las disfrutéis!
Ya me han publicado la expansion 2, no se por qué no han hecho lo propio con la expansión 1, lo voy a intentar de nuevo a ver qué pasa...
http://www.boardgamegeek.com/filepage/71815/2-expansion-grand-cru_losetas-innovadoras-espano
Cita de: manolo en 19 de Octubre de 2011, 23:13:05
Ya me han publicado la expansion 2, no se por qué no han hecho lo propio con la expansión 1, lo voy a intentar de nuevo a ver qué pasa...
No te preocupes, suelen tardar varios días. A mi a veces me han llegado a tardar 2 semanas.
Gracias por el curro, ya tengo ganas de darle unos sorbos...
;)
Chao!
Ya está disponible también la 1º EXPANSIÓN de GRAND CRU_NUEVAS LOSETAS DE MEJORA. Os dejo el link de la BGG!
http://www.boardgamegeek.com/filepage/71854/1-expansion-grand-cru_nuevas-losetas-de-mejora
He maquetado la 2º expasnion de GRAND CRU, la de las losetas innovadoras. En breve la tendréis tanto en pdf como en la galería de imágenes de la BGG.
Un saludo.
¿Alguien podría enviarme las reglas de este juego? El enlace del primer post es de megaupload...
Mejor que enviartelas que se suba y pongan el enlace, no? :D
Las busco y las subo en breve ;)
EDITO: Aqui estan http://www.mediafire.com/?8pa9m918jib85mx
Muchas gracias.
Ahora sólo queda leerlas y jugar este viernes a este juego, al cual tengo muchas ganas ;)
HOLA COMPAÑEROS.
Me gustaria preguntar si alguno de vosotros dispone de esta traduccion aun,si puede volver a resubir o si no es mucha molestia enviarmela por
e-mail,tengo recien comprado el juego y no encuentro las reglas en castellano por ningun lado.Gracias de antemano y gracias tambien al autor de la traduccion.Saludos.
miguelmaiden@msn.com
Cita de: maiden36 en 04 de Septiembre de 2016, 23:21:12
HOLA COMPAÑEROS.
Me gustaria preguntar si alguno de vosotros dispone de esta traduccion aun,si puede volver a resubir o si no es mucha molestia enviarmela por
e-mail,tengo recien comprado el juego y no encuentro las reglas en castellano por ningun lado.Gracias de antemano y gracias tambien al autor de la traduccion.Saludos.
miguelmaiden@msn.com
Enviado compañero!
Cita de: manolo mr en 05 de Septiembre de 2016, 01:17:40
Cita de: maiden36 en 04 de Septiembre de 2016, 23:21:12
HOLA COMPAÑEROS.
Me gustaria preguntar si alguno de vosotros dispone de esta traduccion aun,si puede volver a resubir o si no es mucha molestia enviarmela por
e-mail,tengo recien comprado el juego y no encuentro las reglas en castellano por ningun lado.Gracias de antemano y gracias tambien al autor de la traduccion.Saludos.
miguelmaiden@msn.com
Enviado compañero!
Hola.
Muy agradecido por tomarte la molestia,pero no me ha llegado,he mirado en correo no deseado y tampoco lo tengo.No se si sera culpa mia,pero he recibido siempre mas correos en esta dirección y sin problemas.Gracias de nuevo y saludos.
Ahora sí, no sé qué habrá pasado que no se terminó de enviar. Que lo disfrutes!
Cita de: manolo mr en 05 de Septiembre de 2016, 15:54:55
Ahora sí, no sé qué habrá pasado que no se terminó de enviar. Que lo disfrutes!
Pues me temo que no jeje :'(
Nada de nada,no se que explicacion darle al tema la verdad,he tenido mas mensajes esta mañana y sin problemas,inclso el de la tienda donde lo he comprado para confirmar el pedido,pero el tuyo no quiere entrar.
Pero no te preocupes no pasa nada,he bajado un resumen de la bgg y creo que nos apañaremos con el,solo queria escribirte para agradecerte tu interes,muchas gracias de verdad,cualquier cosa que yo te pueda ayudar no dudes en pedirla.
Gracias nuevamente y saludos.
Pues a mi ahora sí que me sale enviado. Si me quieres dar por privado otro email, no tengo problema en volvértelo a enviar!
Cita de: manolo mr en 06 de Septiembre de 2016, 10:18:57
Pues a mi ahora sí que me sale enviado. Si me quieres dar por privado otro email, no tengo problema en volvértelo a enviar!
Ahora si,por finnn.
Todo perfecto,muchas gracias de verdad,si todo va bien lo estrenamos este sabado,la primera partida va por ti.
Muchas gracias por todo y saludos.
Perdón pero alguien podría pasarme el reglamento de este juego a mi mail?, porque el enlace no funciona
alfonso.whitehead@gmail.com
Muchas gracias.
Otro igual. Si tenéis el reglamento...
Tengo el email en el perfil.
Muchas gracias
Edito: Ya tengo el reglamento. Muchas gracias a kikaytete y a whitehead
Edito again: he subido el reglamento aquí
https://www.dropbox.com/s/zr8x4v17n51lq0b/Grand%20Cru%20-%20Reglas%20en%20Espa%C3%B1ol.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/zr8x4v17n51lq0b/Grand%20Cru%20-%20Reglas%20en%20Espa%C3%B1ol.pdf?dl=0)
Moderators, si incumplo norma, por favor, avisad.
¿Alguien puede volver a resubir el reglamento?. Muchas gracias
Escríbeme a mi email y te lo envío >> manolomr_88@hotmail.com