He encontrado un error en la traducción al español de la carta Mina en Dominion (base), y no encuentro que esté publicado en ningún lugar.
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic974968.jpg) (http://cf.geekdo-images.com/images/pic974967_md.jpg)
La carta original en inglés dice:
CitarTrash a Treasure card from your hand. Gain a Treasure card costing up to (3) more, put it into your hand.
En cambio, la versión española de Devir dice:
CitarElimina una carta de Tesoro de tu mano. Gana una carta de Tesoro que cueste (3) más. La carta ganada va a tu mano.
El texto correcto debiera ser:
CitarElimina una carta de Tesoro de tu mano. Gana una carta de Tesoro que cueste hasta (3) más. La carta ganada va a tu mano.
Con este creo son 4 errores que se han encontrado en las traducciones al español:
- Mina (Dominion)
- Saboteador (Intriga)
- Universidad (Alquimia)
- Pueblo de Pescadores (Terramar)
Sólo existe errata para Pueblo de Pescadores, puedes reclamarla y te la envían (a mí me la enviaron a Argentina).
Enviaré un mail a Devir avisando. Después les cuento.
Saludos.
Estaremos atentos a ver qué dicen
Ahora con la salida de nuevos tesoros si puede afectar al juego,pero antes con el básico y las primeras ampliaciones no era relevante para el juego, a lo mejor por eso ha pasado desapercibida hasta ahora. Gracias por el apunte.
Saludos.
Ya se dijo en otro hilo del foro y lo corregí con un rotulador fino.
Salud :) s
manolovila
Sí, no había visto que lo habían comentado en el post del error del Saboteador. Gracias.
Envié este mail a César Carracedo de Devir, veamos qué responden:
CitarPara: 'Cesar Carracedo'
Asunto: Error en Dominion - Mina
Estimado César:
Antes que nada, muchas gracias por el envío de la errata del Pueblo de Pescadores, ya me ha llegado.
Por otro lado, hemos encontrado otro error en la traducción al español, en la carta Mina en Dominion (base):
La carta original en inglés dice:
Trash a Treasure card from your hand. Gain a Treasure card costing up to (3) more, put it into your hand.
En cambio, la versión española de Devir dice:
Elimina una carta de Tesoro de tu mano. Gana una carta de Tesoro que cueste (3) más. La carta ganada va a tu mano.
El texto correcto debiera ser:
Elimina una carta de Tesoro de tu mano. Gana una carta de Tesoro que cueste hasta (3) más. La carta ganada va a tu mano.
Aunque este error no afecta si sólo tienes Dominion (aunque no podrías cambiar un Tesoro por otro igual o inferior, lo cual es muy raro que ocurra), sí es importante cuando tienes expansiones como Prosperidad.
Con este creo son 4 errores que se han encontrado en las traducciones al español:
- Mina (Dominion): debe decir "hasta (3) más"
- Saboteador (Intriga): debe decir "puede ganar" en vez de "gana"
- Universidad (Alquimia): debe decir "una carta de acción"
- Pueblo de Pescadores (Terramar)
De las cuáles entendemos sólo existe la errata del Pueblo de Pescadores.
Espero puedan corregir estas cartas en futuras versiones, y puedan enviarnos las correcciones en caso de que se imprima la errata.
O al menos generar las correcciones como PDFs que podamos descargar e imprimir de la página de Devir.
Muchas gracias,
Martín G. Borda
De ser asi esto es una metedura de pata como una casa de grande, no digo mas, haber que responden.
Ya que estás pregúntales por la traducción del Mercado Negro y el Enviado
CitarPara: 'Cesar Carracedo'
Asunto: Traducción de cartas promocionales Mercado Negro y Enviado.
Estimado César:
Quería consultarte si hay planes de que se imprima la versión es español de las 2 cartas promocionales Mercado Negro y Enviado, si será posible solicitarles el envío de las mismas.
Y, caso contrario, al igual que respecto a las erratas que no fueron impresas, consultarles si al menos podrán generar las mismas como PDFs que podamos descargar e imprimir de la página de Devir.
Muchas gracias.
Pues yo no veo que la carta de la mina tenga fallo alguno. ???
Si en dominion tienes 6 de dinero, puedes comprarte un foso igualmente si te apetece, es decir, que no estás obligado a comprar una carta por la cantidad exacta de dinero recopilada en tu turno. Entonces con la mina, si quieres cambia una carta de dinero por otra que cuesta 3 más o 2 más o 1 más. De todas formas, la progresión de cartas de tesoro son de 3 en 3, no? Yo me quedé en Terramar y no conozco a fondo el resto de cartas de Alquimia, Intriga, PRosperidad, Cornucopia,... :-\
Me parece excesivo calificar lo de la carta de la mina como "metedura de pata como una casa", yo sigo sin verlo.
Cita de: bravucon en 26 de Abril de 2011, 08:19:58
Pues yo no veo que la carta de la mina tenga fallo alguno. ???
Si en dominion tienes 6 de dinero, puedes comprarte un foso igualmente si te apetece, es decir, que no estás obligado a comprar una carta por la cantidad exacta de dinero recopilada en tu turno. Entonces con la mina, si quieres cambia una carta de dinero por otra que cuesta 3 más o 2 más o 1 más. De todas formas, la progresión de cartas de tesoro son de 3 en 3, no? Yo me quedé en Terramar y no conozco a fondo el resto de cartas de Alquimia, Intriga, PRosperidad, Cornucopia,... :-\
Me parece excesivo calificar lo de la carta de la mina como "metedura de pata como una casa", yo sigo sin verlo.
La mina te permite 'cambiar' un tesoro por uno que cueste 3 más. Como no pone 'hasta 3 más' se interpreta como 'exactamente 3 más'. Mientras juegues con el base + intriga + terramar no pasa nada (todos los tesoros valen 0, 3 o 6), pero en alquimia tienes la poción (que cuesta 4) y la piedra filosofal (que ni idea) y en prosperidad tienes un porrón de tesoros nuevos. Pongamos de ejemplo la Poción (coste 4), con la mina original (inglesa) puedes cambiar una plata por una poción (2->4) o una poción por un oro (4->6). Con la mina española no.
Repito que esa no es mi interpretación. Cuando juego cartas de acción y me dice más +1 compra es opcional, no te obliga a realizar dos compras en tu turno. En el caso de una mina, cambio la carta de tesoro por una que cuesta 3 más, pero que si me da la gana cojo una que cuesta 2 más. No veo que el texto de la carta mina me lo prohiba explícitamente.
Me vale que la traducción de la carta no es exacta, pero que sea una errata es querer rizar el rizo.
De todas formas, siempre será la jugada más optima cambiar un cobre por una plata o ésta por un oro o éste por un platino (po trincame el pepino :P ). Así que me parece que quereis buscarle los tres pies al gato.
Se está considerando una errata porque en otras cartas sí aparece la palabra "exactamente", como puede ser Mejora/Upgrade. Se puede entender que, si la carta no indica explicitamente el coste exacto de la carta que se gana, hay posibilidad de optar por una de coste menor. En todo caso, en las reglas del juego no se explicita nada de esto, con lo cual sería recomendable, por parte de quien sea, que se revisen ciertas reglas del juego básicos debido al crecimiento exponencial del juego.
La traducción es a todas luces incorrecta, por lo tanto es una errata en toda regla. Esto es indiscutible: no es un error de interpretación o una licencia del traductor, es un error de traducción. En inglés dice una cosa y en castellano otra.
Quien no entienda la diferencia entre "que cueste 3 más" o "que cueste hasta 3 más" que se lo haga mirar.
Cita de: bravucon en 26 de Abril de 2011, 08:19:58
Si en dominion tienes 6 de dinero, puedes comprarte un foso igualmente si te apetece, es decir, que no estás obligado a comprar una carta por la cantidad exacta de dinero recopilada en tu turno. Entonces con la mina, si quieres cambia una carta de dinero por otra que cuesta 3 más o 2 más o 1 más.
Cita de: bravucon en 26 de Abril de 2011, 10:44:19
Repito que esa no es mi interpretación. Cuando juego cartas de acción y me dice más +1 compra es opcional, no te obliga a realizar dos compras en tu turno. En el caso de una mina, cambio la carta de tesoro por una que cuesta 3 más, pero que si me da la gana cojo una que cuesta 2 más. No veo que el texto de la carta mina me lo prohiba explícitamente.
Tu error, bravucón, es confundir "comprar" con "ganar". Comprar es lo que se hace en la fase de compra, y en la que tienes que igualar o superar el coste de la carta que quieras adquirir (si solo tienes una compra, claro).
"Ganar" es un efecto de cartas de acción (bueno, y de algunas de tesoro de las expansiones también) que te permite coger una carta del suministro, sin comprarla, y normalmente dejarla en la pila de descartes (la Mina y el Burócrata serían excepciones).
Si dice "gana una carta que cueste 3 más" eso es lo que tienes que hacer, no estás comprando nada.
Si el Burócrata te dice que ganes una Plata, no puedes ganar un Cobre, ¿verdad?
La prueba más evidente de que es una errata es que el taller sí que está bien traducida: dice "Gana una carta que tenga un coste máximo de 4", y ¿cómo es el texto del taller en inglés? "Gain a card costing up to 4". Ups, pero si es clavadico al texto original de la Mina...
Cita de: Senseless en 23 de Abril de 2011, 12:07:01
Ya que estás pregúntales por la traducción del Mercado Negro y el Enviado
Ya se hablo en otro hilo, y oficialmente dijeron q las próximas promos, como fue el caso de Slash, si los traducirían, pero para estas 2 pues se les paso el tren y ni de coña se verían en castellano...
Sobre la errata, ya se vio en otro hilo como dijo manolovila
Yo la verdad, q con alquimia, cambiaba una plata por una poción, porque como no dice "exactamente" pues interpretamos siempre, q no debía ser coste exacto.
Pero claro, es errata, porque no todos van a interpretarlo igual y puede ser un problema...
Y si, esta se suma al resto de cartas con erratas....:S
Cita de: bravucon en 26 de Abril de 2011, 10:44:19
... Así que me parece que quereis buscarle los tres pies al gato.
En todo caso sería buscarle
hasta los tres pies al gato. ;D
CitarDe: Cesar Carracedo [mailto:cesar.carracedo@devir.com]
Enviado el: viernes, 6 de mayo de 2011 04:17
Asunto: Dominion erratas
Hola Martín
Lo iremos subsanando en reediciones posteriores.
--
Saludos
César Carracedo
CitarDe: Cesar Carracedo [mailto:cesar.carracedo@devir.com]
Enviado el: viernes, 6 de mayo de 2011 04:21
Para: "Martín G. Borda"
Asunto: Re: Traducción de cartas promocionales Mercado Negro y Enviado.
No, lo siento.
Haremos las siguientes, pero estas no.
Estudiaremos con la casa madre lo de los pdf.
Saludos
César
Bueno, en detalle, dicen que:
- No van a editar Mercado Negro y Enviado en español, aunque sí van a estudiar publicar un PDF para que descarguemos e imprimamos.
- Van a ir corrigiendo los errores en posteriores ediciones
Al menos creo que es mejor que nada... (hay que estar atento a cuando reediten alguna versión con cartas erróneas, para ver si las corrigieron y si las envían.
En los foros de BGG los de Dominion/Rio Grande Games han contestado que si los de Devir les piden hacer las promos de Mercado negro y Enviado, sin problemas.
http://www.boardgamegeek.com/thread/661922/new-dominion-promo-card-set
Martín Borda
Jay, I asked the Spanish publisher (Devir) about Spanish versions of Black Market and Envoy, and they told me they are not going to be made. Is there anything you can do about it?
Thanks anyway!
Jay Tummelson
As for Spanish versions of promo cards, I can do nothing but offer them to the partner. It is up to them to choose to make and distribute them or not. Of course, the English cards are completely compatible (except for language).
(No pueden hacer nada más que ofrecérselas a Devir. Si no las hacen es ya cosa suya. Las promos inglesas son completamente compatibles excepto por el idioma :P)
Tanta crisis y lo poco que cuesta tenernos contentos...
Pues sería todo un detalle y si pueden editar el Stash ¿Por que no estas? a ver si hay suerte...