Pues lo dicho he comenzado a traducir las reglas de la Campaña que hay en la página oficial de Asmodee
Los documentos son:
Reglas de campaña, traducción realizada
Fichas de personajes, traducción realizada
Escenarios, pendiente de traducir
Si alguien se anima a maquetarlas que se ponga en contacto conmigo, de todas maneras cuando termine, subiré los archivos en word aunque sea sin maquetar.
si me pasas el pdf y puedo borrar las letras (que no siempre se puede), no tengo problema en maquetarlo.
na+
animo y agredecere el aporte es un juego que nos gusta bastante, yo te ayudaria pero estoy maquetando otro proyecto.
Cita de: witto en 28 de Julio de 2011, 00:56:12
si me pasas el pdf y puedo borrar las letras (que no siempre se puede), no tengo problema en maquetarlo.
na+
Aquí están las reglas de campaña, si puedes borrar las letras dimelo y te paso más archivos.
http://www.claustrophobia-theboardgame.com/en/?p=250 (http://www.claustrophobia-theboardgame.com/en/?p=250)
Aquí el archivo en word de las reglas.
http://www.box.net/shared/n9ezrpp2xv837jvux3pm (http://www.box.net/shared/n9ezrpp2xv837jvux3pm)
Muchas gracias y saludos
ok, mañana lo miro.
na+
Cita de: witto en 29 de Julio de 2011, 02:15:32
ok, mañana lo miro.
na+
Mi inglés es un poco perruguero, si sabes inglés y ves fallos de expresión o cualquier otra cosa modificalo a tu antojo,
saludos
ya lo tengo listo, pásame tu correo por privado y te lo envío
na+
Cita de: witto en 04 de Agosto de 2011, 15:11:19
ya lo tengo listo, pásame tu correo por privado y te lo envío
na+
juancarlos_mas@yahoo.es
Mil gracias
Enviadas las fichas de perdonaje y demonios, en breve me pongo con los escenarios
como va este proyecto?
he contado 13 nuevas misiones oficiales en la web contando la campaña creo.
Si te animas a traducirlas yo las maqueto sin problemas tengo los pdf y solo tengo que cambiar el texto.
Buenas compañeros, ¿como va esa maquetación?
Cita de: luispe en 31 de Enero de 2012, 08:50:15
Buenas compañeros, ¿como va esa maquetación?
Siento decir que actualmente y debido a ciertos cambios en mi vida, que me dejan sin tiempo libre he tenido que dejar la traducción, quizá dentro de un mes pueda retomarla... :-\
Cita de: kalala en 01 de Marzo de 2012, 18:13:14
Siento decir que actualmente y debido a ciertos cambios en mi vida, que me dejan sin tiempo libre he tenido que dejar la traducción, quizá dentro de un mes pueda retomarla... :-\
Yo podría echar una mano con la traducción. Si me dices dónde te quedaste puedo continuarlo (eso sí, a mi ritmo :P).
Por otro lado tengo el texto de las instrucciones de la expansión DeProfundis traducidas. Gervader, te las mandé por email. Si alguien dispone de los escenarios podría empezar a traducirlos (si nos ponemos de acuerdo podemos abrir otro hilo para la expansión).
carqui yo si me los descarge ya te los mandare o te digolapagina ahunque no me pondre con esta maquetacion asta que no termine laleyenda de drizzt asi que tengo trabajo para un tiempoasta que empiece con esto.
Cita de: gervader en 08 de Marzo de 2012, 15:55:42
carqui yo si me los descarge ya te los mandare o te digolapagina ahunque no me pondre con esta maquetacion asta que no termine laleyenda de drizzt asi que tengo trabajo para un tiempoasta que empiece con esto.
Ok gervader, mándamelos por e-mail o pásame el link, como te vaya mejor.