(http://cf.geekdo-images.com/images/pic212810_t.jpg)
Oh, querido, cuan bien conoces la crueldad y el poder de nuestro enemigo; tú, mejor que nadie.
- Carta de Mina Harket a Jonathan Harker, 1898
Desde hace casi un año, tus compañeros y tú habéis estado acechando a vuestra presa, de ciudad en ciudad por todo el continente, hallando por doquier rastros de su maldad. Os habéis enfrentado a una multitud de horrores que la bestia ha ido dejando a su paso: lobos, espías, asesinos, nubes de murciélagos, plagas de ratas y cosas aún peores.
Sin embargo, Drácula siempre ha conseguido eludiros.... hasta ahora. Podéis ver su carruaje negro frente a vosotros, huyendo por la carretera. Pero el sol ya se oculta en el horizonte. Si no os apresuráis, la noche caerá, y el malvado Conde se os volverá a escurrir de entre las manos...
Ficha en BGG:
http://www.boardgamegeek.com/game/20963
Reglas en Español de Devir por cortesía de Oscarete
http://www.boardgamegeek.com/filepage/72523/reglas-originales-en-castellano-pdf
Por cierto, estaba echando un ojo a la traducción, y me he llevado la sorpresa de ver que se ha traducido "mesmerize" (hipnotizar) por "mesmerismo". Que si bien no es una palabra incorrecta, vamos, que existe, y en cierta medida hace referencia a la hipnosis, sólo que con animales (creo que Mesmer era un científico o un veterinario, o algo así), es sin duda un palabro.
Por cierto, ¿el traductor se llama realmente así o es fan de Gomaespuma?
Bueno, en cualquier caso, bien por Devir por colgar las reglas. Ahora sólo hace falta el juego.
Ciao
A mi me gusta esa traducción. Le da un toque más victoriano, en aquella época no existia el hipnotismo como tal.
Mesmerismo proviene de Antor Mesmer (http://es.wikipedia.org/wiki/Franz_Anton_Mesmer).
De la wikipedia:
Mesmer es considerado, quizás injustamente, como el padre de la hipnosis moderna. Fue el primero en creer en la capacidad de toda persona para curar a su prójimo usando el hipotético (y ahora aceptado universalmente como inexistente) «magnetismo animal».
Me acuerdo de un enemigo de los x-men o patrulla -x y que su nombre de batalla estaba traducido como mesmero, creo
(http://stage.frate.free.fr/superdev2003/kandan-samir/mesmero.jpg)
Cita de: Juarkonn en 10 de Mayo de 2007, 16:41:26
Por cierto, ¿el traductor se llama realmente así o es fan de Gomaespuma?
Es fan de Gomaespuma.
Cita de: Wkr en 10 de Mayo de 2007, 16:45:12
A mi me gusta esa traducción. Le da un toque más victoriano, en aquella época no existia el hipnotismo como tal.
Mesmerismo proviene de Antor Mesmer (http://es.wikipedia.org/wiki/Franz_Anton_Mesmer).
Tó lo victoriano que tú quieras, pero es que yo me había hecho a la idea de llamarlo hipnosis o hipnotizar. Debe ser que yo soy poco del siglo XIX. Y no andaba muy desencaminado, era médico, no veterinario (claro que en aquella época lo mismo arreglaban a una persona que a un caballo).
Cita de: Fran F G en 10 de Mayo de 2007, 16:46:59
Es fan de Gomaespuma.
Lo suponía, pero como fan de Gomaespuma debería haber puesto:
Traducción: el traductor PaquitoAsí si que habría quedado claro. :P
Ciao
Quiero decirte que normalmente se traducir por mesmerismo. A mi incluso me suena mejor. Pero vamos, que igual tienes razón.
Cita de: Juarkonn en 10 de Mayo de 2007, 16:56:07
Cita de: Fran F G en 10 de Mayo de 2007, 16:46:59
Es fan de Gomaespuma.
Lo suponía, pero como fan de Gomaespuma debería haber puesto:
Traducción: el traductor Paquito
Así si que habría quedado claro. :P
Ciao
Bueno, pero es que Chema Pamundi es Chema Pamundi desde hace un siglo, aparte de guionista de comics y muchas más cosas.