La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Mensaje iniciado por: Wkr en 10 de Mayo de 2007, 16:27:50

Título: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA (Reglamento)
Publicado por: Wkr en 10 de Mayo de 2007, 16:27:50
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic212810_t.jpg)

Oh, querido, cuan bien conoces la crueldad y el poder de nuestro enemigo; tú, mejor que nadie.
- Carta de Mina Harket a Jonathan Harker, 1898


Desde hace casi un año, tus compañeros y tú habéis estado acechando a vuestra presa, de ciudad en ciudad por todo el continente, hallando por doquier rastros de su maldad. Os habéis enfrentado a una multitud de horrores que la bestia ha ido dejando a su paso: lobos, espías, asesinos, nubes de murciélagos, plagas de ratas y cosas aún peores.

Sin embargo, Drácula siempre ha conseguido eludiros.... hasta ahora. Podéis ver su carruaje negro frente a vosotros, huyendo por la carretera. Pero el sol ya se oculta en el horizonte. Si no os apresuráis, la noche caerá, y el malvado Conde se os volverá a escurrir de entre las manos...

Ficha en BGG:
http://www.boardgamegeek.com/game/20963

Reglas en Español de Devir por cortesía de Oscarete
http://www.boardgamegeek.com/filepage/72523/reglas-originales-en-castellano-pdf
Título: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
Publicado por: Juarkonn en 10 de Mayo de 2007, 16:41:26
Por cierto, estaba echando un ojo a la traducción, y me he llevado la sorpresa de ver que se ha traducido "mesmerize" (hipnotizar) por "mesmerismo". Que si bien no es una palabra incorrecta, vamos, que existe, y en cierta medida hace referencia a la hipnosis, sólo que con animales (creo que Mesmer era un científico o un veterinario, o algo así), es sin duda un palabro.

Por cierto, ¿el traductor se llama realmente así o es fan de Gomaespuma?

Bueno, en cualquier caso, bien por Devir por colgar las reglas. Ahora sólo hace falta el juego.

Ciao
Título: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
Publicado por: Wkr en 10 de Mayo de 2007, 16:45:12
A mi me gusta esa traducción. Le da un toque más victoriano, en aquella época no existia el hipnotismo como tal.

Mesmerismo proviene de Antor Mesmer (http://es.wikipedia.org/wiki/Franz_Anton_Mesmer).

De la wikipedia:

Mesmer es considerado, quizás injustamente, como el padre de la hipnosis moderna. Fue el primero en creer en la capacidad de toda persona para curar a su prójimo usando el hipotético (y ahora aceptado universalmente como inexistente) «magnetismo animal».
Título: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
Publicado por: netello en 10 de Mayo de 2007, 16:45:38
Me acuerdo de un enemigo de los x-men o patrulla -x y que su nombre de batalla estaba traducido como mesmero, creo
(http://stage.frate.free.fr/superdev2003/kandan-samir/mesmero.jpg)
Título: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
Publicado por: Fran F G en 10 de Mayo de 2007, 16:46:59
Cita de: Juarkonn en 10 de Mayo de 2007, 16:41:26
Por cierto, ¿el traductor se llama realmente así o es fan de Gomaespuma?

Es fan de Gomaespuma.
Título: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
Publicado por: Juarkonn en 10 de Mayo de 2007, 16:56:07
Cita de: Wkr en 10 de Mayo de 2007, 16:45:12
A mi me gusta esa traducción. Le da un toque más victoriano, en aquella época no existia el hipnotismo como tal.

Mesmerismo proviene de Antor Mesmer (http://es.wikipedia.org/wiki/Franz_Anton_Mesmer).

Tó lo victoriano que tú quieras, pero es que yo me había hecho a la idea de llamarlo hipnosis o hipnotizar. Debe ser que yo soy poco del siglo XIX. Y no andaba muy desencaminado, era médico, no veterinario (claro que en aquella época lo mismo arreglaban a una persona que a un caballo).

Cita de: Fran F G en 10 de Mayo de 2007, 16:46:59
Es fan de Gomaespuma.

Lo suponía, pero como fan de Gomaespuma debería haber puesto:

Traducción: el traductor Paquito

Así si que habría quedado claro.  :P

Ciao
Título: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
Publicado por: Wkr en 10 de Mayo de 2007, 16:57:54
Quiero decirte que normalmente se traducir por mesmerismo. A mi incluso me suena mejor. Pero vamos, que igual tienes razón.
Título: RE: RE: LA FURIA DE DRÁCULA / FURY OF DRACULA
Publicado por: tonijor en 10 de Mayo de 2007, 17:03:49
Cita de: Juarkonn en 10 de Mayo de 2007, 16:56:07
Cita de: Fran F G en 10 de Mayo de 2007, 16:46:59
Es fan de Gomaespuma.

Lo suponía, pero como fan de Gomaespuma debería haber puesto:

Traducción: el traductor Paquito

Así si que habría quedado claro.  :P

Ciao

Bueno, pero es que Chema Pamundi es Chema Pamundi desde hace un siglo, aparte de guionista de comics y muchas más cosas.