La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: makentrix en 13 de Enero de 2012, 21:01:30
Estoy intentando tradumaquetar "Are you the traitor?" (¿Eres el traidor?), es un juego de 4 a 10 jugadores, con un toque a los Hombres-Lobo de Castonegro...
Hay poco que traducir. Serían correctas estas traducciones?:
Good Team (los buenos)
-Keyholder (Ama de llaves, portador de la llave???) - Es la duda que tengo
-Good Wizard (Mago bueno)
-Guard (Guardia)
Evil Team (los malos)
-Traitor (Traidor)
-Evil Wizard (Mago malvado)
Treasures (tesoros)
-Crown jewels (Joyas de la corona)
-Platinum pyramids (Pirámides de platino)
-Bags of gold (Bolsas de oro)
-Silver goblets (Cálices de plata)
-Chest of copper (Arcón de cobre)
-Magic Ring (Anillo mágico)
-Gilded statue (Estatua dorada)
Alguien tiene las reglas? Yo no tengo las oficiales...
Yo tengo el juego original. Pásame tu e-mail por privado y te paso lo que necesites.
cuando lo tengáis tradumaquetado me lo podeis pasar? :P
Gracias y saludos
Cita de: makentrix en 13 de Enero de 2012, 21:01:30
Good Team (los buenos)
-Keyholder (Ama de llaves, portador de la llave???) - Es la duda que tengo
¿portero? ¿encargado de las llaves?
Portador de la Llave es muy correcto, otra menos literal seria Guardian de la Llave
Ya está terminado:
http://www.labsk.net/index.php?topic=105894.0