Cita de: thechacal23 en 13 de Marzo de 2016, 15:23:25Cita de: frodo111222 en 30 de Enero de 2016, 22:15:34
Hola,
vaya lío de reglas...
Más o menos he cogido como va, pero me surge una duda de una carta pq me parece muy buena...
La carta de preparación de cuervo el saqueador dice que si está en la pila de descarte mientras se resuelve una acción de otra carta, roba 1 carta.
He interpretado que cada vez que hagas una acción (reflejo, regular o rápida), si preparación sigue en la pila de descarte, robas una carta, ¿es correcto? porque puedes llegar a robar un montón de cartas gratis por turno, dado que puedes hacer que siga siempre en el descarte, ¿no?
Me parece demasiado buena para ser una simple hazaña básica...
Gracias!
Tengo exactamente el mismo problema, no tengo ni idea de si es que esta mal traducida o que esta carta, ¿alguien puede aclararlo? porque además tienes dos cartas de este tipo, eso quiere decir, que cuando tengas las dos en la pila de descartes, estarás robando 2 cartas por cada acción que hagas. Además, la propia carta dice que no puede ir al cementerio a no ser que la mandes directamente del mazo al cementerio, por lo que si ya la tienes descartada, nunca va a dejar de estarlo. Yo no acabo de verlo esto, estoy convencido que algo ahí esta mal traducido o explicado.
Resulta que ya he aclarado la duda, he podido leer la carta oficial en ingles, y esta fatal traducida, lo que esta carta hace en el texto especial, es que si por cualquier razón, descarta esta carta, robas igualmente 1 carta, es decir, si la utilizas descartandola para utilizarla con una acción de otra habilidad, sigues robando una carta, por lo que siempre es mejor descartarla con otra habilidad que simplemente descartala sola. Pero no pone nada de que mientras este descartada, pone cuando sea descartada, no mientras este descartada. Menudo error de traducción, es gordísimo.
PD: Si os fijáis bien, esta carta es exactamente la misma carta que versatilidad, solo que con versatilidad robas 2 cartas y con esta robas 1 carta. La carta de versatilidad esta perfectamente traducida.
Saludos!