Noticias:

Pásate por nuestros subforos de Recomendados y De Jugón a Jugón.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

31 de Marzo de 2025, 10:07:24

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

STEPHENSON´S ROCKET

Iniciado por FranWeiser, 15 de Agosto de 2008, 20:47:53

Tema anterior - Siguiente tema

FranWeiser

Después de conseguir este juego a través de un trueque estaba supercontento.

Pero era la edición en alemán de 999 Games. Por más que he mirado, no he visto ni aquí ni en la BGG la traducción de las reglas al español. Lo más próximo fué una ayuda de juego que encontré en la BGG; se trataba de una excelente "chuleta" resumen de las reglas firmada por Jess y Sonso.

En resumen, que después de tanto "medrar" excelentes traducciones de compañeros foreros, decidí que era el momento de aportar mi granito de arena. Aunque sé que el juego va a ser reeditado con el mapa de EE.UU. ("The Great American Railroad Game", etc...), nunca es tarde si la dicha es buena.

La traducción está hecha a partir las reglas originales en inglés que encontré en la BGG (que son idénticas a las reglas en alemán que trae el ejemplar de 999 Games). Así que, en mi opinión, el que tenga el ejemplar en alemán, no va a tener que imprimirse las reglas en inglés como paso intermedio, ya que todos el texto de todos los ejemplos está traducido e indexado y lo único que habría que hacer es ver el "dibujito" explicativo de las instrucciones para cada ejemplo.

Cualquier crítica (constructiva) y corrección son bienvenidas. Soy de los que pongo en el CV, nivel de inglés medio (y con eso creo que sobra cualquier otra explicación).

Comentar, que tomé como criterio mantener los términos "tile" y "token" del inglés original, ya que me gustaban más que sus posibles traducciones a la lengua de Cervantes. Además he añadido algún apunte/comentario adicional de mi cosecha para aclarar algún pasaje (sobre todo en lo referente a los distintos tipos de ciudad (town, city y railway town).

Como extra, que no viene en las originales, he elaborado una última hoja para la puntuación (para fotocopiarla y eso).

...cualquier parecido con otra traducción (si existiera) es mera coincidencia.

Saludos.


http://www.box.net/shared/tty54axih8

Comet

Descargando. Buena aportacion Franweiser :)


Greene

#3
Yo me descargué el archivo hace tiempo y le añadí las imágenes de los ejemplos. Pongo el enlace:

https://www.dropbox.com/s/b8ndw3u6ld63vrw/Stephensons_Rocket_Reglas_ES_Img_PDF_copia.pdf

(Pido perdón si al hacerlo incumplo alguna norma del foro. Si es así, por favor, que la moderación me avise y lo retiro)

Aprovecho para agradecer a FranWeiser la traducción.


PD. Si falla el enlace avisadme, porque parece ser que los enlaces a dropbox caducan cada cierto tiempo.
"Normally, there is no ideal solution to military problems; every course has its advantages and disadvantages. One must select the one which seems best from the most varied aspects and then pursue it resolutely and accept the consequences. Any compromise is bad."

Feldmarschall Erwin Rommel