Welcome to La BSK. Please login or sign up.

20 de Abril de 2025, 14:02:52

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Dudas en la traducción de Hispania

Iniciado por Xerof, 02 de Agosto de 2014, 19:13:15

Tema anterior - Siguiente tema

Xerof

A la llegada de los romanos el noroeste de España lo habitaban unas tribus celtas que se conocen como Galaicos, y la región en qué vivían era llamada Gallaecia. ¿Como se traduciría Gallaecia? ¿Se deja como está? ¿Galicia? ¿Galecia?

Gracias por vuestro interés
Ve y dile a tu rey que lo mismo le haré si a lo mismo se atreve

Rkoko

Yo lo dejaría igual...
O si quieres especificar, algo en plan "Gallaecia (actual Galicia)" :)
mihi delectat incredibiliter curam percipere latine sententiis

Mi colección

Fisolofo

Es un nombre romano en un juego ambientado es esa época así que mejor respetarlo para mantener el componente temático
Pierdo, luego insisto.

Mi reino,  mi estantería.