Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 04:24:21

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Are you the traitor? (Tradumaquetación)

Iniciado por makentrix, 13 de Enero de 2012, 21:01:30

Tema anterior - Siguiente tema

makentrix

Estoy intentando tradumaquetar "Are you the traitor?" (¿Eres el traidor?), es un juego de 4 a 10 jugadores, con un toque a los Hombres-Lobo de Castonegro...

Hay poco que traducir. Serían correctas estas traducciones?:

Good Team (los buenos)
-Keyholder (Ama de llaves, portador de la llave???) - Es la duda que tengo
-Good Wizard (Mago bueno)
-Guard (Guardia)

Evil Team (los malos)
-Traitor (Traidor)
-Evil Wizard (Mago malvado)

Treasures (tesoros)
-Crown jewels (Joyas de la corona)
-Platinum pyramids (Pirámides de platino)
-Bags of gold (Bolsas de oro)
-Silver goblets (Cálices de plata)
-Chest of copper (Arcón de cobre)
-Magic Ring (Anillo mágico)
-Gilded statue (Estatua dorada)

Alguien tiene las reglas? Yo no tengo las oficiales...
En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

Fran F G

Yo tengo el juego original. Pásame tu e-mail por privado y te paso lo que necesites.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

gonzomaiden

cuando lo tengáis tradumaquetado me lo podeis pasar? :P

Gracias y saludos

sido

Cita de: makentrix en 13 de Enero de 2012, 21:01:30
Good Team (los buenos)
-Keyholder (Ama de llaves, portador de la llave???) - Es la duda que tengo

¿portero? ¿encargado de las llaves?
Blog - Nosolomonos

Raul_fr

Portador de la Llave es muy correcto, otra menos literal seria Guardian de la Llave
¡No me caben mas juegos! Mis juegos

makentrix

En la mesa y en el juego se conoce al caballero.