Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 20:59:54

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Ayuda traduciendo D-Day-Dice: ATLANTIKWALL

Iniciado por TonyManhatan, 10 de Marzo de 2013, 19:49:41

Tema anterior - Siguiente tema

TonyManhatan

Necesito ayuda con esta frase:
"These losses are actually German soldiers who must man the machine-guns and maintain fire on the invaders"
¿como lo traduciríais?: Estas pérdidas son los Soldados Alemanes  de las Ametralladoras y los que mantienen el fuego sobre los invasores.

mrkaf

Probando: "Estas perdidas son en realidad soldados alemanes quienes deben encargarse/ocuparse de las ametralladores y mantener el fuego sobre los invasores"

Xerof

Estas pérdidas corresponden a soldados alemanes que manejan las ametralladoras y siguen haciendo fuego sobre los invasores?.
Ve y dile a tu rey que lo mismo le haré si a lo mismo se atreve

Arthur Gordon Pym

Cita de: mrkaf en 11 de Marzo de 2013, 01:08:34
Probando: "Estas perdidas son en realidad soldados alemanes quienes deben encargarse/ocuparse de las ametralladores y mantener el fuego sobre los invasores"

Yo también diria que la traducción correcta es esta

Stuka

Estas pérdidas son realmente soldados alemanes que deben manejar las ametralladoras y continuar disparando a los invasores.

Más o menos igual.
El Blog del Stuka Sólo traducciones y ayudas

kalisto59

bueno, pues yo completamente de a acuerdo con las traducciones. :D

gatodj

Me sumo al interés de esta traducción.

Muchas gracias