Welcome to La BSK. Please login or sign up.

01 de Mayo de 2025, 20:01:42

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

SWORD OF ROME - TRADUCCIóN DE LAS CARTAS PARA PONER EN FUNDAS

Iniciado por Niyes, 14 de Noviembre de 2007, 13:27:46

Tema anterior - Siguiente tema

Niyes

Después de un par de días de darle a las teclas, ya tengo listas las cartas del Sword of Rome para imprimir y meterlas junto a la cartas originales en su fundita y tenerlo todo traducido.

Un saludo.

Hispano

Vaya! Seguro que para mi grupo de juego le vendra muy bien esa traduccion.
Muchas gracias por tu esfuerzo!

Niyes

Cita de: Hispano en 14 de Noviembre de 2007, 15:28:08
Vaya! Seguro que para mi grupo de juego le vendra muy bien esa traduccion.
Muchas gracias por tu esfuerzo!

Me alegra mucho el saber que al menos le será útil a otro grupo de juego.

Por cierto, si veis algún error en alguna carta, avisadme que lo corrijo, que en casi 160 cartas es muy probable meter la pata  ;D


Gineracos

Niyes, recientemente he adquirido este juego podrías pasarme las cartas en castellano para meterlas en los originales.

Si alguno las tiene, le agradecería el favor.

Un saludo a todos

ice_dark

Donde están las cartas? hay algún enlace?.

Si no es así me las podría mandar Niyes?.

Grácias.

Salud.
La Garde meurt, elle ne se rend pas! (General Pierre Cambronne Waterloo)

Mi coleccion en BGG


ice_dark

Este material lo tenía ya, creia que era otro, gracias de todas formas.

Salud.

Lluís.
La Garde meurt, elle ne se rend pas! (General Pierre Cambronne Waterloo)

Mi coleccion en BGG

juaninka

Yo juraría que hace tiempo rulaban por ahí unas cartas hechas en plan bien, para meterlas en las fundas... pero no consigo encontrarlas.

Éstas que ha colgado WKR no valen para meter en las fundas: tienen un formato la mar de extraño! no sé si es que se ha descuadrado o qué, pero unas tienen forma alargada otras apaisada...

Saludos!

perezron

Es evidente que el adjunto de este mensaje se borró cuando se recuperó la bsk despues de la última parada técnica. Tendréis que solicitarlo a los administradores.

Akumu


Valdemaras

Aquí tienes la traducción de las cartas que colgó en su día Niyes.

Faltan las cartas cartaginesas, que en ese momento no entraban en el juego base.

http://www.box.net/shared/csiqlsdimx

Un saludo  :)
"Soy lo que soy, alguien debe de serlo..."
MIS JUEGOS

Akumu

Cita de: Valdemaras en 27 de Noviembre de 2010, 12:56:10
Aquí tienes la traducción de las cartas que colgó en su día Niyes.

Faltan las cartas cartaginesas, que en ese momento no entraban en el juego base.

http://www.box.net/shared/csiqlsdimx

Un saludo  :)

Muchas gracias.
Echo de menos no poder consultar el material de Niyes sobre este juego...ni la reseña ya  :'(

Akumu

Cita de: Valdemaras en 27 de Noviembre de 2010, 12:56:10
Aquí tienes la traducción de las cartas que colgó en su día Niyes.

Faltan las cartas cartaginesas, que en ese momento no entraban en el juego base.

http://www.box.net/shared/csiqlsdimx

Un saludo  :)

Aaaah...pero esto yo ya lo tenía  ;)
¿No había una traducción maquetada por ahí?

Valdemaras

Pues que yo sepa no....  :-\

Si por casulidad la encuentras avisa, que me acaba de llegar via GMT la reedición del Sword y me vendría de perlas. Mientras tanto habrá que apañarse con estas...

Por cierto.... ¿existe traducción del mazo cartaginés?.....

"Soy lo que soy, alguien debe de serlo..."
MIS JUEGOS

Akumu

Cita de: Valdemaras en 27 de Noviembre de 2010, 13:18:38
Pues que yo sepa no....  :-\

Si por casulidad la encuentras avisa, que me acaba de llegar via GMT la reedición del Sword y me vendría de perlas. Mientras tanto habrá que apañarse con estas...

Por cierto.... ¿existe traducción del mazo cartaginés?.....


Me temo que estoy en la misma situación que tu:con el juego recien llegado y sin saber de dónde sacar lo que queda por traducir.

De todas formas,el Inglés de las cartas no es complicado,es cuestión de saberse las pocas palabrejas que resulten raras.Busco la traducción por agilizar la cosa.
Creo que me apañaré con las chuletas.Para el mazo Cartaginés me haré con tranquilidad una chuleta con las palabrillas que desconozca.