Noticias:

Pásate por nuestros subforos de Recomendados y De Jugón a Jugón.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 23:22:07

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Duda en traducción

Iniciado por Calvo, 06 de Noviembre de 2011, 20:24:27

Tema anterior - Siguiente tema

Calvo

¿Cómo traducís "You gain four hit points"? :

¿Tú "ganas- mejoras-te curas" cuatro puntos de vida?

¿Tú "recibes-eres impactado con pérdida de cuatro puntos de vida?

Es que estoy dándole caña al yomi y me parece muy fuerte esta habilidad del panda.

ddone

Todos los significados de "to gain" que he encontrado son "positivos" asi que yo creo que ... la primera :D
Un saludo.
Todos los diseñadores son contingentes, solo Knizia es necesario

mrkaf

"Obtienes 4 puntos de Resistencia". Acuérdate de las reglas que tradujiste y yo maqueté ;)

Ahí los Hit Points los llamaste "puntos de resistencia"

Quas4R

Habria que leer el contexto, pasa igual que si lo dices en español. Ganas los tokens o ganas las heridas ???

Creo que yo lo he visto escrito como me gano 4 heridas (me impactan) pero ya digo que depende del contexto

Sr. Cabeza

No conozco el juego y a lo mejor su nomenclatura va al revés de la mayoría, pero si no es así, me quedo con "ganas 4 puntos de vida". En otros juegos, cuando se pierden puntos de vida se usa "You lose 4 hp" o bien "You get/suffer 4 damage points".
Si se pueden hacer ambas cosas, como por ejemplo en el Talismán, la traducción correcta sería "ganar" en el sentido de obtener 4 más de los que tenías inicialmente. Para recuperar puntos de vida perdidos se suele usar "heal".

mrkaf

En Yomi los 'Hit Points' te los van reduciendo a base de galletas. Cada luchador empieza con una cantidad determinada y el que llega a 0 pierde.

"Object of the Game: The object of the game is to reduce the opponent's hit points to zero through winning combats and performing combos."

Por lo que en este caso se ganarían 4 puntos, vamos, que recuperarías 4 puntos de vida.

Y esta es la carta de marras:


Quas4R

Segun la carta parece que es: ganas 4 de vida

Stuka

Literalmente es "Tu ganas 4 puntos de impacto", como no conozco el juego no se los motivos de traducir "Hit" como "Resistencia", a lo sumo tienes estás para definir "HIt", a saber: golpe, éxito, impacto, acierto, pegada, tiro o disparo (hay más, pero "resistencia" como que no).
El Blog del Stuka Sólo traducciones y ayudas

Dimkay

Como todo el mundo indica . es un resultado positivo.
Ya como hayais traducido el juego no se como lo denominais.
Pero literalmente es Recuperas 4 HP (puntos de impacto) , que siempre se ha traducido por Vida .

Dado que en esa misma carta, las opciones son la mas buena es la de recuperar vida, y despues esta la mas mala que te hace 1 de daño.

Tampoco es una carta muy desiquilibrante, hay que tirar y hay probabilidades y hay que descartar.