Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 19:25:58

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Dark Souls - Board Game (Kickstarter)

Iniciado por Sergio - MdG, 09 de Abril de 2016, 00:28:08

Tema anterior - Siguiente tema

t4zz

Yo no sé si es que estoy cabreado con el proyecto y lo veo todo negativo o qué, pero que empiecen con los de inglés me parece una estrategia para empezar a vender los juegos en inglés antes, ya que "todos los backers de inglés lo tienen ya".

Es como si cada cosa que hacen parece estar hecha para poder vender el juego base lo antes posible.

Miedo me da pensar cuándo vamos a recibir las expansiones.

sabometal

Cita de: t4zz en 31 de Marzo de 2017, 10:19:28
Yo no sé si es que estoy cabreado con el proyecto y lo veo todo negativo o qué, pero que empiecen con los de inglés me parece una estrategia para empezar a vender los juegos en inglés antes, ya que "todos los backers de inglés lo tienen ya".

Es como si cada cosa que hacen parece estar hecha para poder vender el juego base lo antes posible.

Miedo me da pensar cuándo vamos a recibir las expansiones.


Pues viendo la mierda de traduccion que han hecho creo que mejor recibirlo más tarde y que lo traduzcan todo de nuevo
When you kill a man, you're a murderer

Kill many, and you're a conqueror

Kill them all... you're a God

Elgoindy

Cita de: Liquid326 en 30 de Marzo de 2017, 21:40:06
Tiene una pintaza... alguno decía que tardarían años xD

Soy uno de los que lo decían y acudo humildemente a decir que estaba equivocado a la par que sorprendido...

Pero la traducción al español de Google Translate.. telitaa
Mi blog de frikerío vario
http://mesadejuego.blogspot.com.es/

sabometal

Las cartas no traen nada de texto verdad? dentro de lo malo lo que menos me importa que esté mal traducido es el manual
When you kill a man, you're a murderer

Kill many, and you're a conqueror

Kill them all... you're a God

Otarrec

Yo me he hecho esta pregunta por la mañana:
¿Esto no lo sabrán hace mucho, y ahora al lanzarlo así justifican que el resto de idiomas llegue más tarde? Lo digo porque nunca hemos visto nada en otro idioma hasta hoy

Liquid326

#275
La traducción debe ser una broma... no??? Pero si lo entiendo mejor leyéndolo en cualquier otro idioma!!

Mucho peor que Google Translator, sin duda alguna, tanto les costaba dejar que algún hispanohablante revisara tal atrocidad llamada manual?

Por Dios, que no les dejen sacar algo así al mercado...

Para el que no lo ha leído... https://drive.google.com/file/d/0Bw8n0NpDOn9dWkg0N2pMREx5em8/view

AVISO, leer dicho manual podría ser la primera gran prueba de este juego, podrías morir varias veces antes de tener que usarlo para encender la primera hoguera...

He sacado un ejemplo al azar del espléndido manual:

"La partida se mueve entre las tarjetas a través de las puertas.
Cuando la partida entra una nueva tarjeta, voltee la carta
de encuentro sobra esta tarjeta de cara al arriba. Esta acción
signica el inicio de un encuentro (p.19). La partida puede
moverse libremente a través las tarjetas que ya ha la carta de
encuentro de cara al arriba
."

sabometal

Cita de: Liquid326 en 11 de Abril de 2017, 17:25:33
La traducción debe ser una broma... no??? Pero si lo entiendo mejor leyéndolo en cualquier otro idioma!!

Mucho peor que Google Translator, sin duda alguna, tanto les costaba dejar que algún hispanohablante revisara tal atrocidad llamada manual?

Por Dios, que no les dejen sacar algo así al mercado...

Para el que no lo ha leído... https://drive.google.com/file/d/0Bw8n0NpDOn9dWkg0N2pMREx5em8/view

AVISO, leer dicho manual podría ser la primera gran prueba de este juego, podrías morir varias veces antes de tener que usarlo para encender la primera hoguera...

He sacado un ejemplo al azar del espléndido manual:

"La partida se mueve entre las tarjetas a través de las puertas.
Cuando la partida entra una nueva tarjeta, voltee la carta
de encuentro sobra esta tarjeta de cara al arriba. Esta acción
signica el inicio de un encuentro (p.19). La partida puede
moverse libremente a través las tarjetas que ya ha la carta de
encuentro de cara al arriba
."

es curioso, porque todas las veces que se repite la palabra "partida" estoy casi seguro que es una mala traducción del inglés "party" que a su vez se traduciría correctamente en este contexto como "grupo".

Lo extraño es que si fuera una traduccion de google lo habria traducido automáticamente por su significado más extendido que es "fiesta". Parece como si alguien hubiera pensado que como la palabra inglesa "party" y la española "partida" se parecen, entonces significan lo mismo. Resumiendo, que parece una traducción nefasta pero de personas, no de google, lo cual es aún peor
When you kill a man, you're a murderer

Kill many, and you're a conqueror

Kill them all... you're a God

ThoR

¿Pero alguien entiende lo que dice ese manual?. Yo solo he leido unas líneas y tengo que andar descrifrando lo que quiere decir. Luego dirán de nuestro nivel de inglés...
Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

kalisto59

Bueno, me he quedado anonadado. Es lo peor que he visto escrito en "nuestro idioma" en la vida. Imagino que los bakers estareis inhundando el proyecto de quejas... vaya tela.

Dimkay

Madre mia esto no ocurria en españa desde tiempos ancestrales... como pueden pretender sacar un producto al mercado asi ? ... 
este proyecto era una IP muy grande, pero ha resultado ser una compañia pequeña que le ha venido bastante grande el proyecto.

Los backers protestad,  que vuelvan a sacar ese manual corregido y bien traducido. 

Liquid326

Acaban de pronunciarse y van a rehacer los manuales en Español e Italiano, con lo que eso conlleva... retraso para estas dos versiones, aunque por mi que se retrasen lo que quieran, siempre que lo dejen en condiciones.

zeefres

Pero seguimos sin saber nada de las cartas!!! Si el manual esta asi las cartas tienen que ir por el mismo estilo...


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Jugones De Mesa: Libros, juegos de mesa y Kickstarter
http://jugonesdemesa.com/

sabometal

Cita de: zeefres en 11 de Abril de 2017, 20:59:58
Pero seguimos sin saber nada de las cartas!!! Si el manual esta asi las cartas tienen que ir por el mismo estilo...


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

Parece ser que las cartas no tienen texto, pero la verdad es que no estoy seguro

Al final han sido muy profesionales y han planteado la mejor solución posible aunque conlleve retraso pero....

...el conspiranoico que hay en mi me hace sospechar (coincidiendo con el compañero Otarrec) que precisamente las únicas versiones que han salido mal son la española y la italiana, teóricamente los mercados mas pequeños, sin embargo al alemán y al francés lo han traducido sin problemas.

¿Pudiera ser que no tuvieran suficientes juegos y orquestaran esta engañifa para justificar el retraso a unos si y a otros no?

A mi es que ya no me extraña nada la verdad
When you kill a man, you're a murderer

Kill many, and you're a conqueror

Kill them all... you're a God

perilla

Yo no apostaria por la teoria cospiranoica, mas que nada porque esta traduccion te deja a la altura del betùn y no creo que ninguna empresa por vender sacrifique asi su prestigio de cara a futuros proyectos.

Esta claro que mucho Español no saben y se han fiado del pedazo traductor que contrataron, un crack el tio, que encima ha cobrado, a sus pies maestro, tu si que sabes.

Saludos.
Esconderle juegos a la parienta no son cuernos!!!!

Fdo: The Rogue Leader y Baronet de la semana en sus ratos libres

Dimkay

Cita de: perilla en 11 de Abril de 2017, 22:11:01

Esta claro que mucho Español no saben y se han fiado del pedazo traductor que contrataron, un crack el tio, que encima ha cobrado, a sus pies maestro, tu si que sabes.

Saludos.

y aqui teneis la pareja que ha hecho la traduccion al español