Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 08:58:40

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

FORBIDDEN STARS (EXPANSIONES FANMADE)

Iniciado por Darkmaikegh, 14 de Septiembre de 2016, 23:38:38

Tema anterior - Siguiente tema

Eluryan


Eluryan

Perdón por el doble post:

https://www.mediafire.com/?ab8676n9285das4

He revisado las tildes, puesto en negrita los 'debes', acortado y simplificado textos allá donde he visto que se podía sin alterar el significado de la carta, quitado un buen puñado de 'puedes' (aunque he dejado algunos que me parecían necesarios), y he pulido algunas cosillas en aras de homogeneizar formato y nomenclatura (estratagema/táctica en mayúsculas, mundo en vez de planeta, sistema activo en vez de cuadrante, etc).

Es tu turno, Gand-Alf, Dale caña!!

Gand-Alf

#107
Ayer estuve jugando otra vez con la expansión fanmade y la redacción de las cartas es terrible. Hubo cartas que no hubo forma alguna de entender como diablos quiere el autor que se jueguen. Vamos a tener que preguntarle o buscar explicaciones para intentar hacer algo decente.

¿Alguien sabe como funciona la carta de Evento del C'tan? Porque cada partida tenemos un debate de lo que realmente hay que hacer. ¿Cómo se interpreta la palabra "release"? ¿Que lo coges y lo traes esté donde esté? Yo no he visto ninguna carta del juego que use la palabra "release". Y otra buena, "reasign". Nosotros hemos interpretado que Reasign es coger el dado y poner el valor que te de la gana.

Y sigo sin las cartas originales del juego así que no puedo hacer un repaso en serio. Solo tengo unas cartas colgadas en internet por Edge (las que os puse) y el reglamento :(
Juegos en venta

(\     /)
\\ _ //
(='.'=)
(")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

Eluryan

#108
Cita de: Gand-Alf en 16 de Octubre de 2016, 13:09:56
Ayer estuve jugando otra vez con la expansión fanmade y la redacción de las cartas es terrible. Hubo cartas que no hubo forma alguna de entender como diablos quiere el autor que se jueguen. Vamos a tener que preguntarle o buscar explicaciones para intentar hacer algo decente.

¿Alguien sabe como funciona la carta de Evento del C'tan? Porque cada partida tenemos un debate de lo que realmente hay que hacer. ¿Cómo se interpreta la palabra "release"? ¿Que lo coges y lo traes esté donde esté? Yo no he visto ninguna carta del juego que use la palabra "release". Y otra buena, "reasign". Nosotros hemos interpretado que Reasign es coger el dado y poner el valor que te de la gana.

Y sigo sin las cartas originales del juego así que no puedo hacer un repaso en serio. Solo tengo unas cartas colgadas en internet por Edge (las que os puse) y el reglamento :(

Te paso unas cartas originales escaneadas por mi. No las pongo aqui por no traer hasta este foro posibles denuncias y reclamaciones por cuestiones de propiedad intelectual.

De nada ;)



La carta de evento C´tan:
Olvidaos de la miniatura de C´tan, no tiene nada que ver con el evento, aunque la carta lleve su nombre. En el trasfondo de los necrones los C´tan permanecen encerrados en prisiones teseráticas y, al liberarlos o escapar de las mismas, trascienden, arrasando todo en cientos de kilómetros a la redonda.
Piensa en esta carta como un botón de autodestrucción: al jugarla destruyes cualquier ciudad o complejo industrial que tengas en un mundo que estás defendiendo y tiras los 16 dados contra cada uno de los bandos implicados en este combate como si de un asalto orbital chetado se tratase.

Mi consejo es que os olvidéis de los textos en inglés y os guiéis primeramente por mi humilde traducción al castellano. Y sólo cuando algo que yo he escrito no esté claro acudáis al texto original en inglés.

Gand-Alf

Genial. Ahora cuando tenga tiempo puedo ponerme a mirar en condiciones la redacción de todo. Entre todos vamos a hacer una expansión con un acabado profesional :)

Ya me he estado leyendo la traducción de Eluryan casi entera y a pesar de que se entiende bien, he visto muchas cosas que en el juego se expresan de forma distinta. Os iré poniendo por aquí la versión que yo creo definitiva y el porqué de cada cambio.
Juegos en venta

(\     /)
\\ _ //
(='.'=)
(")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

Darkmaikegh

Hola chicos, quería pediros disculpas porque yo inicié esto, pero por motivos profesionales y personales apenas tengo tiempo para traducir.  :'( Si queréis os paso lo que llevo hecho. Es que no quiero ser un lastre. Lo siento de veras.
LUZ DESDE EL LADO OSCURO... http://darkmaikegh.blogspot.com.es/
MIS JUEGOS...
http://boardgamegeek.com/collection/user/darkmaikegh

Mi padre pintando miniaturas  a los 80 años
http://labsk.net/index.php?topic=248426.0

Ya puede decir que ha ganado al TI3

Eluryan

#111
Cita de: Darkmaikegh en 18 de Octubre de 2016, 13:38:30
Hola chicos, quería pediros disculpas porque yo inicié esto, pero por motivos profesionales y personales apenas tengo tiempo para traducir.  :'( Si queréis os paso lo que llevo hecho. Es que no quiero ser un lastre. Lo siento de veras.

No te preocupes. En ningún momento has sido un lastre, y estaba claro desde el principio que unos tendrían más tiempo para ayudar y otros menos. Yo ahora mismo estoy estudiando, asi que no puedo hacer mucho, pero cuando pille una racha de tiempo libre te pediré lo que lleves hecho para continuarlo. Pero por el momento sigue tú hasta donde puedas llegar. A tu ritmo, no te preocupes. Un saludo!.

Darkmaikegh

Cita de: Eluryan en 18 de Octubre de 2016, 20:44:51
Cita de: Darkmaikegh en 18 de Octubre de 2016, 13:38:30
Hola chicos, quería pediros disculpas porque yo inicié esto, pero por motivos profesionales y personales apenas tengo tiempo para traducir.  :'( Si queréis os paso lo que llevo hecho. Es que no quiero ser un lastre. Lo siento de veras.

No te preocupes. En ningún momento has sido un lastre, y estaba claro desde el principio que unos tendrían más tiempo para ayudar y otros menos. Yo ahora mismo estoy estudiando, asi que no puedo hacer mucho, pero cuando pille una racha de tiempo libre te pediré lo que lleves hecho para continuarlo. Pero por el momento sigue tú hasta donde puedas llegar. A tu ritmo, no te preocupes. Un saludo!.

Ok. Sigo entonces, sin prisa pero sin pausa. Gracias por vuestra comprensión.
LUZ DESDE EL LADO OSCURO... http://darkmaikegh.blogspot.com.es/
MIS JUEGOS...
http://boardgamegeek.com/collection/user/darkmaikegh

Mi padre pintando miniaturas  a los 80 años
http://labsk.net/index.php?topic=248426.0

Ya puede decir que ha ganado al TI3

Eluryan

Hola, id diciendome que preferis que vaya traduciendo: ¿tiránidos o guardia imperial?. ¿Hay alguien que haya empezado la traducción de los tiránidos, queréis que vaya traduciéndolos yo?.

Gand-Alf

Jolín, no he hecho nada aún. A ver si ahora que tengo puente de 4 días... :-[
Juegos en venta

(\     /)
\\ _ //
(='.'=)
(")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

BenZombie

Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:07:52
Hola, id diciendome que preferis que vaya traduciendo: ¿tiránidos o guardia imperial?. ¿Hay alguien que haya empezado la traducción de los tiránidos, queréis que vaya traduciéndolos yo?.
Yo ando liado con las cartas de los tiranidos si quieres traducir los textos estos q hay de explicacion en la bgg en el mismo sitio donde subieron las cartas...

Eluryan

Cita de: BenZombie en 27 de Octubre de 2016, 14:19:18
Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:07:52
Hola, id diciendome que preferis que vaya traduciendo: ¿tiránidos o guardia imperial?. ¿Hay alguien que haya empezado la traducción de los tiránidos, queréis que vaya traduciéndolos yo?.
Yo ando liado con las cartas de los tiranidos si quieres traducir los textos estos q hay de explicacion en la bgg en el mismo sitio donde subieron las cartas...


Jajaja, no creo que sea necesario traducir esos textos. Pero si tu ya tienes los tiránidos a medio traducir quizás sea mejor que me ponga con GI.

Darkmaikegh

Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:40:06
Cita de: BenZombie en 27 de Octubre de 2016, 14:19:18
Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:07:52
Hola, id diciendome que preferis que vaya traduciendo: ¿tiránidos o guardia imperial?. ¿Hay alguien que haya empezado la traducción de los tiránidos, queréis que vaya traduciéndolos yo?.
Yo ando liado con las cartas de los tiranidos si quieres traducir los textos estos q hay de explicacion en la bgg en el mismo sitio donde subieron las cartas...


Jajaja, no creo que sea necesario traducir esos textos. Pero si tu ya tienes los tiránidos a medio traducir quizás sea mejor que me ponga con GI.

Esta noche intento subir a box lo poco que tengo de la guardia imperial y te lo paso por privado
LUZ DESDE EL LADO OSCURO... http://darkmaikegh.blogspot.com.es/
MIS JUEGOS...
http://boardgamegeek.com/collection/user/darkmaikegh

Mi padre pintando miniaturas  a los 80 años
http://labsk.net/index.php?topic=248426.0

Ya puede decir que ha ganado al TI3

BenZombie

Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:40:06
Cita de: BenZombie en 27 de Octubre de 2016, 14:19:18
Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:07:52
Hola, id diciendome que preferis que vaya traduciendo: ¿tiránidos o guardia imperial?. ¿Hay alguien que haya empezado la traducción de los tiránidos, queréis que vaya traduciéndolos yo?.
Yo ando liado con las cartas de los tiranidos si quieres traducir los textos estos q hay de explicacion en la bgg en el mismo sitio donde subieron las cartas...


Jajaja, no creo que sea necesario traducir esos textos. Pero si tu ya tienes los tiránidos a medio traducir quizás sea mejor que me ponga con GI.
Ok yo ni lo he leido asi que no se si es util o no la verdad

Eluryan

Cita de: BenZombie en 27 de Octubre de 2016, 19:52:58
Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:40:06
Cita de: BenZombie en 27 de Octubre de 2016, 14:19:18
Cita de: Eluryan en 27 de Octubre de 2016, 14:07:52
Hola, id diciendome que preferis que vaya traduciendo: ¿tiránidos o guardia imperial?. ¿Hay alguien que haya empezado la traducción de los tiránidos, queréis que vaya traduciéndolos yo?.
Yo ando liado con las cartas de los tiranidos si quieres traducir los textos estos q hay de explicacion en la bgg en el mismo sitio donde subieron las cartas...


Jajaja, no creo que sea necesario traducir esos textos. Pero si tu ya tienes los tiránidos a medio traducir quizás sea mejor que me ponga con GI.
Ok yo ni lo he leido asi que no se si es util o no la verdad

Tranquilo, eso déjamelo a mi: cuando estén las traducciones, con las traducciones delante me miraré cada carta en inglés y los comentarios pertinentes por si hubiera que cambiar o modificar algo. Supongo que tendré que quitarle a Darkmaikegh la guardia imperial, si quiero ir haciendo algo :(