Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 00:10:35

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Anglicismos que hacen daño a los ojos: balancear, casual, combear...

Iniciado por pablostats, 18 de Enero de 2018, 12:27:57

Tema anterior - Siguiente tema

OisinoiD

Cita de: Ananda en 18 de Enero de 2018, 21:56:24
  Hay otra muy típica, y es gamer. Parece que 'jugador' tiene unas connotaciones negativas de las que se libra gamer. De todos modos creo que está más asociada a los juegos de ordenador y consola.
Sin embargo jugón no molesta. Otro término de la jerga, que sólo lo he oído en este mundillo.  Juego roto, elemento chetado. Estamos aportando riqueza al lenguaje. 


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk Pro
"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart."

Hollyhock

Cita de: Ananda en 18 de Enero de 2018, 21:56:24
  Hay otra muy típica, y es gamer. Parece que 'jugador' tiene unas connotaciones negativas de las que se libra gamer.

Eso es porque el inglés diferencia al que juega apostando dinero (gambler) del que juega por el placer de hacerlo (gamer).
SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

Gelete

Cita de: OisinoiD en 18 de Enero de 2018, 22:18:07
Cita de: Ananda en 18 de Enero de 2018, 21:56:24
  Hay otra muy típica, y es gamer. Parece que 'jugador' tiene unas connotaciones negativas de las que se libra gamer. De todos modos creo que está más asociada a los juegos de ordenador y consola.
Sin embargo jugón no molesta. Otro término de la jerga, que sólo lo he oído en este mundillo.  Juego roto, elemento chetado. Estamos aportando riqueza al lenguaje. 


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk Pro

Jugooooon, Daimiel, jugoooooon.

Que grande Don Andrés Montes.

Yo entiendo a los puristas pero es que hay cosas que se llevan en el ADN, lo de girar por tapear o lo que sea por rezear no voy a ser capaz de usarlo en la vida...
"Hay que juzgar a cada hombre según su infierno" Arland.
"Hay otros mundos, pero están en este" Eluard

(MagicCube)


(Colección)

Ananda

  Pero si girar lo llamas tapear, ¿cómo le llamas a tomarte una cerveza con unas bravas??

  Y de recear creo que es fácil: reanimar.
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

pablostats

Cita de: queroscia en 18 de Enero de 2018, 15:05:01
Cita de: Robert Blake en 18 de Enero de 2018, 14:13:43
Cita de: queroscia en 18 de Enero de 2018, 13:55:04
Cita de: Robert Blake en 18 de Enero de 2018, 13:41:03

Y en castellano sí existe combar, ojo.

Sí, pero con un significado distinto del que tiene en los juegos, que es lo que decía pablostats.

Me pareció entender que la palabra no existía, y que encorvar o doblar era combear.
Combar es torcer o doblar, y combear no existe.

Si, tienes razón. En realidad pablostats lo ha dicho al revés, aunque entiendo que se debe a un error al escribir.

¡Vaya lío!  ;D ;D ;D

Ojo que lo he escrito al revés, error mío. Combear no existe, y combar es torcer.

Membrillo

Cita de: High priest en 18 de Enero de 2018, 19:55:58
Draft= criba/cribaje o tria/triaje
Triar me gusta incluso más que cribar. Estuve meses triando el material de lavado de un yacimiento, no sé cómo no se me había ocurrido.

vendettarock

A nerfeo podrías llamarle menoscabo.

Buff/debuff quizá potenciador/penalizador

Hollyhock

#52
"Nerf" debería ser "nerfear", porque el sustantivo Nerf es un nombre propio, y como tal debería permanecer igual en cualquier idioma.

Nerf es una marca de pistolas de juguete para niños. Cuando en cierto videojuego (creo que fue Counter Strike) los desarrolladores empeoraron un arma concreta mediante un parche, los jugadores empezaron a quejarse de que la habían empeorado tanto que ya no era un arma militar, sino una pistola de juguete para niños flipados, como las de la marca Nerf. Y de ahí salió que les habían "nerfeado" el rifle.

A partir de ahí se fue extendiendo hasta que se adoptó "nerfear" como término para describir que los diseñadores ajusten a la baja las caraterísticas de un objeto, habilidad o personaje de videojuego.

Aquí un anuncio de la marca Nerf:

SinPaGames cerró su web, pero todos sus juegos siguen disponibles en BGG.

pablostats

Cita de: Scherzo en 18 de Enero de 2018, 15:26:10
Creo que el problema no es ya la inclusión de nuevas palabras para aquellas cosas que no tenemos un término en castellano, que no sólo no es malo sino que es necesario, sino el del uso de expresiones para las que sí tenemos equivalentes, pero por moda, pedantería o desconocimiento, usamos la extranjera, como "voy a hacer running", "nos vamos de shopping" o como alguno de los ejemplos que ha mencionado skywalker que se dan en consultoría/informática con mucha frecuencia.

A esto me refería. Y como ha dicho Stuka muy al principio, hay términos de nuevo cuño, casi siempre de campos muy especializados (como pueden ser los juegos de mesa) que tardan un tiempo en tener una traducción oficial, si es que acaban teniéndola por su dificultad para hacerlo. Pero cuidado, como ya he dicho, usar términos de otros idiomas como running o conference call (cuando se trata de hablar con gente en otro idioma), ticket, birra, test, collage... no me parece mal en absoluto ni snob, si su significado es el correcto, claro.

Lo que yo intento evitar al escribir, es decir, teniendo tiempo para reflexionar sobre lo que estoy escribiendo y cómo lo estoy escribiendo, es españolizar palabras extranjeras de forma cutre cuando traducirlas es muy sencillo (no jodamos, tapear es ir de tapas, no GIRAR una carta).

Tampoco me gusta el uso de "hype" (que no es otra cosa que dar bombo a algo, sobrepromocionarlo). Prefiero tirar de la recurrente "tener ansia viva". O estar "excitadísimo" o "empalmadísimo" ante la publicación de un juego me parecen expresiones mucho más adecuadas y correctas que no "hypeado" en un texto que no pretende ser gracioso.

"Draft" tampoco es tan difícil de traducir como "selección" (cuenta con la acepción "reclutamiento" usado en el ejército o en deportes profesionales), o "criba" como ya se ha dicho.

Creo que es una cuestión muchas más veces de pereza en querer buscar una traducción, que no de dificultad para encontrarla.


Quas4R

Pues a mi no me molestan, es más algunos los uso y los pienso seguir usando porque me salen de manera natural despues de años de jugar a videojuegos y a juegos de mesa.

En cuanto al esnobismo (esto no vino del inglés en su día también ?), me parecen tan esnob los que lo abusan como los puristas de la lengua. Ademas estos términos en su mayoría son parte de la jerga y que fuera de este ámbito la mayoría de la gente apenas los utiliza.

La lengua es un elemento vivo y se ha construido durante siglos en parte a la introducción de miles de palabras de otros idiomas.

PD: Una magdalena no es lo mismo que muffin


Midom

Este hilo contiene un pack con un set de anglicismos y un kit para su correcta utilización en español.

gixmo

Cita de: Bru en 18 de Enero de 2018, 21:09:11
Cita de: gixmo en 18 de Enero de 2018, 15:32:02


lo que solo voy a añadir es que a veces tambien se utilizan, o pueden utilizar, por economia del lenguaje... teniendo en cuenta que ya estamos metdos en esto, y que, aunque no nos guste, entendemos lo que nos estan diciendo.... como diriais en castellano "Timing" usando una sola palabra?

¿Y por qué debo usar una sola palabra?  La economía en el lenguaje la describe Orwell en su novela "1984" como una forma de someter el pensamiento de los ciudadanos; y creo que es verdad. Un lenguaje económico conlleva desgana a la hora de buscar expresarse con claridad y finalmente parsimonia y dejadez.

y por que voy a usar mas  :) si no estuviesemos con esta cantidad de palabras que estamos adquiriendo (mas aun cuando curras en una empresa americana) y adoptando, si lo puedo usar en una palabra, para que voy a usar mas si me hago entender. Si no me hiciese entender, totalmente de acuerdo

Gelete

Cita de: Membrillo en 19 de Enero de 2018, 00:43:02
Cita de: High priest en 18 de Enero de 2018, 19:55:58
Draft= criba/cribaje o tria/triaje
Triar me gusta incluso más que cribar. Estuve meses triando el material de lavado de un yacimiento, no sé cómo no se me había ocurrido.

Cribar magic?
Uffffff...
"Hay que juzgar a cada hombre según su infierno" Arland.
"Hay otros mundos, pero están en este" Eluard

(MagicCube)


(Colección)

Cẻsar

- Mario, si eres un buen general sal y lucha.
- Si eres un buen general, oblígame a luchar aunque yo no quiera.