Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 22:53:41

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Nueva editorial española de juegos de mesa DOIT GAMES, Hammer of the Scots

Iniciado por doit games, 06 de Julio de 2018, 17:01:00

Tema anterior - Siguiente tema

Kaxte

Cita de: doit games en 06 de Julio de 2018, 17:01:00
En DO IT GAMES, hemos llegado a un acuerdo con la editorial COLUMBIA GAMES para reeditar en castellano el Hammer of the Scots. Previsión de llegada aprox. NOVIEMBRE 2018
Bueno, mañana es noviembre... ¿Podemos comprarlo ya? ;D

ewok

Cita de: Kaxte en 31 de Octubre de 2018, 09:38:06
Cita de: doit games en 06 de Julio de 2018, 17:01:00
En DO IT GAMES, hemos llegado a un acuerdo con la editorial COLUMBIA GAMES para reeditar en castellano el Hammer of the Scots. Previsión de llegada aprox. NOVIEMBRE 2018
Bueno, mañana es noviembre... ¿Podemos comprarlo ya? ;D

Ayer mismo dijeron en twitter que entraba en producción así que difícil que mantengan esa fecha.
Dejo el enlace porque incluye un video preview de la copia de prueba:

https://twitter.com/doitgames1/status/1057316876806709249

Kaxte

Cita de: ewok en 31 de Octubre de 2018, 10:19:28
Cita de: Kaxte en 31 de Octubre de 2018, 09:38:06
Cita de: doit games en 06 de Julio de 2018, 17:01:00
En DO IT GAMES, hemos llegado a un acuerdo con la editorial COLUMBIA GAMES para reeditar en castellano el Hammer of the Scots. Previsión de llegada aprox. NOVIEMBRE 2018
Bueno, mañana es noviembre... ¿Podemos comprarlo ya? ;D

Ayer mismo dijeron en twitter que entraba en producción así que difícil que mantengan esa fecha.
Dejo el enlace porque incluye un video preview de la copia de prueba:

https://twitter.com/doitgames1/status/1057316876806709249
Muchas gracias por el video :)

Pues la edición pinta bien, pero veo que en el tablero pone Irish Sea y demás... ¿No se ha traducido el tablero? :o
Luego estaría el debate de por qué en muchas ediciones en español se deja en inglés el nombre del juego, supongo que da para un hilo aparte pero yo personalmente preferiría que se tradujero todo a la hora de hacer una edición en español (entiendo que hay algunos títulos más complicados de traducir que otros, pero aún así).

fiomtec

Cita de: Kaxte en 31 de Octubre de 2018, 10:42:38
Pues la edición pinta bien, pero veo que en el tablero pone Irish Sea y demás... ¿No se ha traducido el tablero? :o
Luego estaría el debate de por qué en muchas ediciones en español se deja en inglés el nombre del juego, supongo que da para un hilo aparte pero yo personalmente preferiría que se tradujero todo a la hora de hacer una edición en español (entiendo que hay algunos títulos más complicados de traducir que otros, pero aún así).

Yo la verdad, será porque le tengo mucha tirria a nuestros traductores de títulos, pero prefiero que se quede con el nombre original. "Martillo de los escoceses", además, no suena igual de bien ;)

Y en cuanto a los mapas, lo mismo, cada nombre en el sitio de donde es, o como en el Power Grid, nombre original y nombre en el idioma de la edición. Creo que le da más sabor.

ewok

Yo lo del título, viniendo como viene de un apodo que tampoco sé si tuvo mucho uso en castellano, no lo veo mal que se quede como está.
El mapa coincido con fiomtec, no tengo mayor problema en ver los topónimos en su idioma original sobre todo tratándose de lugares reales.

Lo que más me ha chirriado a mí del vídeo es, primero, no ver las pegatinas de los bloques por ningún lado, como si no las hubieran recibido.
Y segundo, ver el reglamento maquetado a tres columnas ??? que no me parece que ayude en nada a una lectura cómoda ni a una posterior consulta rápida, para mi gusto al menos.

Por lo demás parece una PEDAZO de edición, a valorar además siendo primer lanzamiento de una editorial nueva.

edhel

Que bien está la nueva edición; vaya buena pinta.
Lo dije, pero me reafirmo, compra segura.


"La imaginación, no la inteligencia, es lo que nos hace humanos." .- Terry Pratchett

Kaxte

Pues ayer recibí un email de Columbia Games anunciando que van a sacar por Kickstarter un edición "deluxe" de este juego (a simple vista, tablero montado y poco más respecto a la anterior edición): https://www.kickstarter.com/projects/columbiagames/1779477455?ref=9ed2ye&token=6c85bc8a
Entiendo que este Kickstarter no afecta de ninguna manera a la edición en español de Do It Games, ¿no?

petardo

Si la edicion de Doit es Buena me dejare de deluxe. Tambien dependera del precio. El ultimo Ks de columbia si te lo cogias Todó subia a Casi 200 €. No recuerdo si con aduana O sin ella. L'ós unicos juegos con un valor para llegar agastarse una considerable cantifad són lo East O west front, 2 version y /O el RitD.
Se sabe el precio de este hammer of t'he scotts en castellano?

Enviat des del meu ALE-L21 usant Tapatalk


Glück

Cita de: Kaxte en 31 de Octubre de 2018, 10:42:38
Pues la edición pinta bien, pero veo que en el tablero pone Irish Sea y demás... ¿No se ha traducido el tablero? :o
Luego estaría el debate de por qué en muchas ediciones en español se deja en inglés el nombre del juego, supongo que da para un hilo aparte pero yo personalmente preferiría que se tradujero todo a la hora de hacer una edición en español (entiendo que hay algunos títulos más complicados de traducir que otros, pero aún así).

Pues a ver qué pinta tiene la edición. Pero para empezar, comparto la opinión de Kaxte: anunciar una traducción al castellano a bombo y platillo y luego dejar el título y términos sin traducir... en fin  ::)

Será como siempre que suena más "cool".  :P

fiomtec

Cita de: Glück en 24 de Diciembre de 2018, 00:45:03
Cita de: Kaxte en 31 de Octubre de 2018, 10:42:38
Pues la edición pinta bien, pero veo que en el tablero pone Irish Sea y demás... ¿No se ha traducido el tablero? :o
Luego estaría el debate de por qué en muchas ediciones en español se deja en inglés el nombre del juego, supongo que da para un hilo aparte pero yo personalmente preferiría que se tradujero todo a la hora de hacer una edición en español (entiendo que hay algunos títulos más complicados de traducir que otros, pero aún así).

Pues a ver qué pinta tiene la edición. Pero para empezar, comparto la opinión de Kaxte: anunciar una traducción al castellano a bombo y platillo y luego dejar el título y términos sin traducir... en fin  ::)

Será como siempre que suena más "cool".  :P

Pues yo estoy 100% a favor. En castellano las instrucciones (y ayudas, etc), y ya, que nos gusta mucho creernos más listos que los autores originales y luego parimos lo que parimos.

Y sí, suena más cool. Y más apropiado.

Jp1138

Bueno, pues lo he prepedido a ver si con este wargame light puedo empezar a meter a mi pareja en juegos más sesudos, porque al final el 99% de las veces juego con ella.

Animal

Se me había pasado por alto este hilo. Aquí tenéis otro que se comprará la edición en español.

Por cierto, en la cesta me pone 38 € de gastos de envío  :o aunque en las condiciones de la tienda indica que los envíos a la España peninsular son gratuitos en pedidos superiores a 50 €

Jp1138

Bueno ¿alguna novedad? ¿Están ya los juegos en España?

Edito: ya he recibido un correo comentando que los juegos empezarán a salir esta semana para los que hemos prepedido  :)

Jp1138

Bueno, como esto está muy parado lo subo para comentar que hoy he recibido el juego, con El Curso de la Historia de regalo por hacer el prepedido.




La primera impresión de los componentes es muy buena.








Al ser sencillo, espero poder probarlo en breve  ::)

Glück

Tiene buena pinta. ¿Alguien más lo ha comprado y puede dar su opinión sobre la nueva edición: reglas, textos, traducción...?

No sé si me parece un poco caro 60 euros para lo que trae el juego. Ya pasaba con la edición original y al menos en  esta parece que los componentes son mucho mejores.