Welcome to La BSK. Please login or sign up.

14 de Marzo de 2025, 18:26:58

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

De como traducir al español juegos para BSW (Dominion ya está traducido)

Iniciado por kalamidad21, 11 de Enero de 2009, 03:01:53

Tema anterior - Siguiente tema

B

Cita de: kalamidad21 en 11 de Enero de 2009, 18:31:51
Todavía hay más
como me imaginaba
el sistema es susceptible de hacer MOD's

sino miren lo que hice en unos minutos jugando un poquito con el photoshop, y unos archivos que había en mi ordenador



he estado jugando esta partida, y por cierto la gané a base de utiizar destructores imperiales y estrellas de la muerte (claro que el rival seguia pensando que jugabamos con el original), es decir, es completamente transparente para todos

se podrían incluso poner los sonidos de star wars, y poner el de unos blaster laser o unos mecanimos automáticos al mover las cartas, (también el tablero se podría cambiar)
la imaginación al poder


Espectacular !!

Si, claro, uno puede hacer lo que quiera. De hecho, no seria absolutamente necesario subir todo a BSW, podriamos tener MODs independientes para este tipo de proyectos que quizas no vayan del todo con los objetivos de BSW (en realidad no tengo ni idea que tan abiertos puedan o no estar a este tipo de cosas ... seria cuestion de preguntar)

Otra idea es crear un idioma nuevo, digamos es-bsk, el cual este apoyado por es (ejemplo: es-bsk:es:en), es decir, un /language es-bsk primero buscaria mensajes y otros recursos en "es-bsk", todo aquello que no se encuentre lo leeira de "es" y finalmente en "en".

Creo que no hay limites en las posibilidades y creatividad.

kalamidad21

creo que lo de crear un idioma nuevo es más práctico sobre todo para los mod
se puede hacer un idoma sw para que cargue la imagen de sw en vez de la fantasia mediaval
Si no meneas el árbol, no cae la fruta

kalamidad21

Ya he creao el Mod de Star Wars Dominion

lo que he hecho ha sido meterlo en la carpeta de idioma koreano, asi en cualquier momento de la partida puedo volver a pasar al aspecto de español clasico

Si no meneas el árbol, no cae la fruta

gixmo

la ultima vez que le habia dado a language es me salia en italiano...  ::) osea que eso ya funciona como dios manda?

kalamidad21

Si no meneas el árbol, no cae la fruta

manolovila

Cita de: Maeglor en 11 de Enero de 2009, 09:51:48
Recordad chicos: /language es

Perdón por mi torpeza,
¿donde hay que escribir /language es?

Salud :) s
manolovila
Aunque parezca imposible, intenta llegar antes que la flecha. Mis Juegos

yosi

Cita de: manolovila en 11 de Enero de 2009, 23:51:46
Perdón por mi torpeza,
¿donde hay que escribir /language es?

Salud :) s
manolovila

Cuando entras en BSW y lo tecleas en la consola principal, en la que puedes hablar o escribir comandos como este

Saludos,
Cesar

B

En el "chat" de BSW, en el admistrador de juegos o mismo en el juego.

El mismo lugar donde se escriben otros comandos, de paso, aqui van algunos otros utiles:


  • /ghook <nombre de usuario>
  • /join (para unirse uno a un juego)
  • /start (para comenzar un juego)
  • /add friends <nombre de usuario> (para agregar a la lista de amigos - luego hay una notificacion sonora cuando uno entra a BSW)
  • /save (para grabar las listas)
  • /lwho es (lista otros usuarios en linea utilizando idioma español - asi lo encontre a kalamidad :) )

manolovila

Aunque parezca imposible, intenta llegar antes que la flecha. Mis Juegos

manluf

Un par de cosas:
1) Como decía Bruno mejor que useis /language es:en (sino esta en español sale en inglés, que sino os salen cosas raras en algunos juegos)

2) Lo más cómodo es ponerlo en el fichero de configuración Brettspielwelt.prop que está en el mismo directorio que el ejecutable. Si lo leeis un poco te permite entrar directamente poniendo el nick/paswd, el tamaño de la pantalla, y un moton de cosas más.
Para el lenguaje la opción es Nation. Recordad que el simbolo # es para comentar las lineas, luego sería
Nation = es:en

B

Hola todos,

He estado esperando ansioso que la BSK estuviera arriba de nuevo para hacerles un par de anuncios y empezar a tratar algunos otros temas.

Para empezar, las traducciones de Stone Age y Kingsburg ya estan disponibles en BSW, por favor, haganme llegar comentarios/correcciones tanto de la traduccion de estos juegos como de la traduccion de Dominion.

Tambien empece a experimentar con la traduccion del sitio web de BSW.

Como podran apreciar, hay mucho por traducir. Si hay alguien interesado en contribuir con este esfuerzo, por favor hagamenlo saber a mi o a kalamidad por este medio a si nos organizamos un poco.

Tengo algunos numeros para que tengan una idea de la magnitud del esfuerzo:

1) En el servidor hay unos 1900 mensajes que se pueden traducir, de los cuales ya hay unos 1350 traducidos al Español. Ojo, que no todas las traducciones son correctas o consistentes entre si.

2) Del lado del cliente, hay una serie de modulos que se pueden traducir, estos incluyen, al igual que los juegos (ver el punto de abajo), texto e imagenes. A modo de prueba, traduje las imagenes que implementan los botones que se utilizan para entrar a un juego desde el "admistrador de juegos". Es ese boton azul, algo redondo con leyendas tipo Join/Unirse, Watch/Mirar y Open/Abrir. No me ha quedado muy bien, probablemente lo actualice proximamente.

3) Hay unos 80 juegos en el sistema (en realidad creo que activos hay menos, ya que se han ido dando de baja algunos, como por ejemplo el Puerto Rico y otros)

4) Para cada juego hay tres areas que se pueden traducir:


  • Texto
  • Imagenes
  • Instrucciones (reglas/interfaz en BSW)

De los juegos activos, hay algunos juegos que no es necesario traducir (ejemplo: Wikinger/Vikings), otros que solo tienen archivos de texto para traducir y otros que tienen imagenes que necesitan algo de Photoshop. Para todos habria que traducir las paginas web con las instrucciones y la descripcion de la interfaz  (ejemplo: http://www.brettspielwelt.de/Hilfe/Anleitungen/Dominion)

5) El sitio web de BSW. Ademas de las paginas de los juegos que mencione en el punto de arriba, hay otras secciones/areas que se pueden traducir (FAQs/Preguntas Frecuentes, descripcion del meta-juego de BSW, etc) Incluyendo las paginas de los juegos, en total hay unas 20000 frases que se pueden traducir, de las cuales solo he traducido unas 200 (1%)


Por ultimo, he descubierto una opcion que me resulta muy interesante: /client vampire (http://www.brettspielwelt.de/Hilfe/Client/ClientVampire/?nation=es) (La pagina esta parcialmente traducida)

Saludos a todos,
Bruno

B


kalamidad21

Si no meneas el árbol, no cae la fruta

Ikarus

Cita de: Bruno en 27 de Enero de 2009, 05:40:43
La versión en Español de San Juan está lista.

Disfrútenla!

Enlace a BSW: http://www.brettspielwelt.de/Forum/index.php/topic,116925.0.html

Thumb up!!!!  ;)

Merece un hilo aparte tipo: Juegos BSW traducidos al castellano....

kalamidad21

han quitado todas las traducciones excepto aleman e ingles

de todas formas si quieres jugar, una vez dentro ve a tu ordenador
a

datos de programa/usuario (el que tengas)/bsw/localized/es/
y modifica el fichero language.txt

ve la linea de dominion y quita el "#" de donde está el idioma es
y se lo ponees en la de dominon donde no esta

este fichero es el que le dice al programa que el juego está en español
si no lo modifica, carga las imagenes en ingles, si lo modifica (y ya tenías las imagenes en español descargadas) las cargará en español.
Si no meneas el árbol, no cae la fruta