¿Se sabe cuándo va sacar Edge una lista de erratas?
Hoy hemos intentado resolver el primer caso pero hay fallos bastante gordos.
Dos ubicaciones no aparecen en el listín de Londres y la dirección de Mycroft en la contraportada está mal.
Daniel
PS. Gracias a los moderadores por poner aquí mi mensaje original.
Edito para añadir las erratas de forma más estructurada:
Aplicar las erratas no destripan los casos pero NO LEAS EL RESTO DEL HILO si no has resuelto el Caso 1.
1. En la contraportada de las reglas, la dirección de Mycroft Holmes está mal. No es 8 CO sino 8 SO (tal como aparece en el interior de las reglas y en el listín de direcciones).
2. La ubicación del Almirantazgo está mal en el directorio de Londres. No está situada donde debería por orden alfabético sino unas 30 posiciones más abajo, entre Amey, Liza y Amis de Baritsu.
3. La errata 3 no era tal sino una decisión de diseño.
Si aparecen más erratas que no destripen los casos avisadme y las subo aquí.
He editado mi post para no desvelar datos pero, si no has resuelto el Caso 1, NO LEAS ESTE HILO.
Cita de: Daniel en 26 de Diciembre de 2013, 02:25:39
¿Se sabe cuándo va sacar Edge una lista de erratas?
Hoy hemos intentado resolver el primer caso pero hay fallos bastante gordos.
El Almirantazgo no aparece en el listín de Londres y la dirección de Mycroft en la contra portada está mal.
Daniel
Joder. Cada vez menos ganas de comprar juegos que acaban de salir.
No me fastidies... yo lo acabo de comprar para regalo... :( :( :( :( :(
Vaya... yo también lo he encargado para regalo.
Pasó lo mismo con el "Mansiones de la locura", que tenían en dos casos las cartas del guardián mal seleccionadas...
Manda huevos, encima en estos juegos que tienen jugabilidad limitada por el número de casos.
El almirantazgo lo puedes encontrar en la zona centro buscándolo en el mapa, cerca de donde están todas las embajadas y tal. En el mapa sí sale, no recuerdo la dirección exacta pero es un edificio de esos naranjas por donde te he dicho.
ENtonces creeis que es mejor no comprarlo hasta que solucionen las erratas?
hombre, supongo que EDGE estará al tanto y dará soluciones, bueno, eso espero.
Cita de: negroscuro en 26 de Diciembre de 2013, 11:12:34
ENtonces creeis que es mejor no comprarlo hasta que solucionen las erratas?
No se que tirada tendrá, pero por su precio y su
target creo que es precipitado como para plantearse ahora mismo una segunda edición del juego.
¡Qué malas noticias! Me lo ibaa comprar ya mismo, pero voy a ver como evoluciona el hilo y si se detectan más para poder tener al menos una solución. ¿Destripa algo de los escenarios el tener que "parchear" esas erratas?
Cita de: calvo en 26 de Diciembre de 2013, 12:26:18
¡Qué malas noticias! Me lo ibaa comprar ya mismo, pero voy a ver como evoluciona el hilo y si se detectan más para poder tener al menos una solución. ¿Destripa algo de los escenarios el tener que "parchear" esas erratas?
Eso es muy importante. A ver si alguno de los pocos casos que hay se "estropea" al arreglar las erratas.
Me parece que este lo voy a dejar pasar, por lo menos de momento. Demasiadas dudas y demasiados juegos en el punto de mira...
Acabo de añadir a mi primer mensaje las erratas que he encontrado.
Son errores y omisiones en las direcciones a visitar. Aplicar estas erratas no destripa los casos.
Si aguien ve más que me avise.
Daniel
[spoiler]
Cita de: Daniel en 26 de Diciembre de 2013, 02:25:39
1. En la contraportada de las reglas, la dirección de Mycroft Holmes está mal. No es 2 CO sino 8 SO (tal como aparece en el interior de las reglas y en el listín de direcciones).
2. El Almirantazgo no aparece ene el listín de Londres (sí aparecía en ediciones anteriores del juego). Se puede encontrar rebuscando por el mapa. Está en la dirección 10 SO (frente al ministerior de la guerra)
3. La fábrica de la Sociedad de Armamentos Grant no aparece en el listín de Londres. Se puede encontrar buscando ene el mapa pero está en las coordenadas 12 SE.
Si aparecen más erratas que no destripen los casos avisadme y las subo aquí.
[/spoiler]
Yo consideré los dos últimos como parte del caso. [spoiler]Buscar en el mapa es también tarea de un buen detective ;).[/spoiler]
Por cierto, hay que ir con mucho cuidado con los spoilers con este juego. Para mí el primer mensaje debería tener esta etiqueta.
edito: spoiler
[spoiler]
Cita de: Txuskologo en 26 de Diciembre de 2013, 16:46:11
Cita de: Daniel en 26 de Diciembre de 2013, 02:25:39
1. En la contraportada de las reglas, la dirección de Mycroft Holmes está mal. No es 2 CO sino 8 SO (tal como aparece en el interior de las reglas y en el listín de direcciones).
2. El Almirantazgo no aparece ene el listín de Londres (sí aparecía en ediciones anteriores del juego). Se puede encontrar rebuscando por el mapa. Está en la dirección 10 SO (frente al ministerior de la guerra)
3. La fábrica de la Sociedad de Armamentos Grant no aparece en el listín de Londres. Se puede encontrar buscando ene el mapa pero está en las coordenadas 12 SE.
Si aparecen más erratas que no destripen los casos avisadme y las subo aquí.
Yo consideré los dos últimos como parte del caso. Buscar en el mapa es también tarea de un buen detective ;).
Por cierto, hay que ir con mucho cuidado con los spoilers con este juego. Para mí el primer mensaje debería tener esta etiqueta.
Eston con txuskologo (por cierto ¿se pronuncia Txuscologo o Txuscólogo?).[/spoiler]
Cita de: Daniel en 26 de Diciembre de 2013, 02:25:39
3. La fábrica de la Sociedad de Armamentos Grant no aparece en el listín de Londres. Se puede encontrar buscando ene el mapa pero está en las coordenadas 12 SE.
Hola,
He buscado en el listín la Sociedad de Armamentos Grant y si que aparece, en el apartado -G-, como Grant (Sociedad de Armamento) pero la errata no es que no aparezca, lo peor es que en el listín indica que esta en el 5 CE en vez del 12 SE que comenta Daniel y
que es donde realmente está, que es donde lo he buscado y tampoco esta en el 12 SE.
Para este juego, este tipo de erratas lo rompen, no es cómodo que te vengan con estos fallos.
Os aconsejo que si aún no lo habéis comprado, os esperéis a ver que soluciones van a tomar para corregir estos fallos y en caso de no hacer nada, os lo penséis muy mucho en si realmente merece la pena gastarse 40€ en este juego, como lo he hacho yo, cosa que si hubiese sabido que existía la posibilidad de que tuviese estos fallos os aseguro que no lo hubiese hecho y más teniendo en cuenta que es un juego que una vez jugado puede darse el caso de venderlo de segunda mano, ahora será muy difícil
Un saludo
[spoiler]Lo que se comenta en la historia es que en el 5ce están los despachos y lo que hay en el 12SE es la fabrica de armamento...
Yo si di con la fábrica xq en una de las pistas comentaba la calle (Deverell Street) y el numero, y mirando el mapa deduje que era el 12SE.[/spoiler]
Cita de: calvo en 26 de Diciembre de 2013, 20:13:38
Eston con txuskologo (por cierto ¿se pronuncia Txuscologo o Txuscólogo?).
Como si llevara tilde (pero no entiendo por qué nunca me lo había planteado ;D ;D)
Gracias a todos por uretras opiniones.
He marcado las erratas 2 y 3 como Spoilers por si alguien lo considera parte del caso.
Yo creo que son erratas porque en otras ediciones del juego estas erratas no aparecían y porque no estoy seguro de que sea parte del juego mirarse todo el mapa buscando algo.
Daniel
xavalotes esta muy bien q aviseis a la peña para q marquen los spoilers pero al dejar vuestras citas tb spoileais... desde el cariño :-*
pues mi mujer me lo iba a regalar pa reyes espero que no hayan más pero ya me han fastidiado joo
Hoy he terminado el caso 1 con mis suegros, cuñada y mujer. Nos ha encantado.
Sobre las erratas lo tengo claro.
La 1 es una errata, pero se detecta rapidamente y al menos en mi caso no afecto a la experiencia.
La 2 no es una errata. Yo tengo ese lugar en mi listin, como cualquier otro... Tambien esta en el mapa, pero no es necesario buscarlo directamente en el mapa... no entiendo bien el identificar esto con una posible errata...
La 3 no es una errata. Es una decision de diseño razonable el que ese lugar no aparezca en el mapa. Se quieren asegurar de que visitas un lugar previo antes de ir directamente a este lugar. Por eso no aparece en el listin. En la solucion del caso se dice: "y gracias al nombre de la calle obtenido en xxx y al plano de londres". Es decir, tienes que buscar en el mapa, claramente no es una errata.
Al menos el caso 1 me ha encantado.
Perdon, errata. Es una decision de diseño que ese lugar no aparezca en el LISTIN
Citar
La 2 no es una errata. Yo tengo ese lugar en mi listin, como cualquier otro... Tambien esta en el mapa, pero no es necesario buscarlo directamente en el mapa... no entiendo bien el identificar esto con una posible errata...
Gracias por tu comentario y tus explicaciones.
Dices que tienes esa ubicación en el listín. ¿En qué página de la edición española del listín tienes esa ubicación? En mi ejemplar no está.
El argumento sobre la Errata 3 es muy interesante. Si se trata de una decisión de diseño, entonces no es una errata.
Daniel
Encontré el Almirantazgo en el directorio. Es una errata. Está mal ordenado y aparece donde no debe. He actualizado mi mensaje inicial eliminando el comentario sobre la Errata 3.
Daniel
Tienes razón sobre el almirantazgo. Es una errata. No nos afecto en la experiencia porque soy muy burro :o
en la bgg hay varios hilos sobre la contraportada (parece que es un error heredado de otras ediciones) y tambien sobre el punto 3. Creo que en ka ediciin inglesa tambien se discutio sobre si era errata o no.
veremos el caso 2!
A nuestro grupo el juego les ha encantado y estamos enganchados.
Los errores que comentaís para el primer caso fastidian un poco pero igual puede resolverse, eso si, dando algunas vueltas de mas en las pistas.
En el segundo caso no hemos visto ningún error. ;)
Hoy haciendo el tercer caso se nos ha planteado un problema que no se si llega a ser errata.
[spoiler]En la introducción dice que Frances "fue acusada del asesinato y fue arrestada en Old Bailye".
El caso es que quiere decir que está "detenida" o "encerrada" ahí pero tal y como lo traducen da a entender que es el lugar donde la arrestan... Ninguno de los 10 jugadores nos hemos dado cuenta de que era la prisión. [/spoiler]
Saludos!
Estaría bien editar en el primer mensaje cada una de las erratas que vayan saliendo, separando cada caso asi como los has hecho
Las localizaciones tienen dos letras y un número, ya que los barrios se representan por dos letras (NE, NC, NO, SE y SO). Sin embargo en la guía de Londres, el listín, aparecen muchas entradas con solo 'S' o solo 'E'. ¿¡ !?
¿Errata? ¿Personajes que no intervienen en ningún caso? ¿Error tipográfico? ¿Se averigua el barrio correcto resolviendo el caso? ¿Alguna idea más? ¿Es solo en mi librillo? En la letra S hay muchos así, pero en todas las letras hay entradas con la dirección mal escrita....
En mi copia pasa lo mismo. De momento llevo tres casos, y en ninguno he tenido que buscar a ningún personaje en la guía del que solo viniera una letra en la dirección, como dices. Poco más puedo decir.
Se me ocurre que puedan ser, como dices, o personajes de relleno que no hay que investigar, o erratas, o pistas parciales (p.e. si te dicen que merengano estuvo a las 20:00h en una localización de una zona E, dificilmente pudo estar a esa misma hora en los jardines reales de la zona NO).
Cita de: Lopez de la Osa en 08 de Enero de 2014, 10:21:05
Las localizaciones tienen dos letras y un número, ya que los barrios se representan por dos letras (NE, NC, NO, SE y SO). Sin embargo en la guía de Londres, el listín, aparecen muchas entradas con solo 'S' o solo 'E'. ¿¡ !?
En el foro de BGG han preguntado lo mismo y dicen que son localizaciones que aparecen en una expansión.
Daniel
Cita de: Lopez de la Osa en 08 de Enero de 2014, 10:21:05
Las localizaciones tienen dos letras y un número, ya que los barrios se representan por dos letras (NE, NC, NO, SE y SO). Sin embargo en la guía de Londres, el listín, aparecen muchas entradas con solo 'S' o solo 'E'. ¿¡ !?
Me puse en contacto con Edge sobre este asunto y me han confirmado que NO es una errata, que el juego es así.
Errata importante para el caso 4
[spoiler]La letra de la nota que nos envía Sherlock al inicio del caso se corresponde con la letra del nombre LONDRES en el mapa, pero no con la firma de la tarjeta de visita que acompaña al juego. Sospecho que al hacer la traducción se utilizo la misma tipografía para la traducción al castellano de ambos elementos (mapa y libro de casos), pero se olvidaron de utilizar la misma para la tarjeta. El caso es que me ha tenido mareado porque pensaba que quien nos habia enviado la nota era otro fulano...[/spoiler]
Buenas... acabo de jugar el 1er caso y confirmar que solo hay 2 erratas.
[spoiler]La del almirantazgo y la del libro de instrucciones.
La de la ubicación de la fábrica no es errata y me sorprende que lo digais si habeis hecho el caso ya que en la solución lo explica...
[/spoiler]
Lo de no comprar este juego por las, por ahora 2 erratas "oficiales" es una "tontería" en mi opinión ;)
Cita de: jupklass en 30 de Enero de 2014, 21:32:16
Buenas... acabo de jugar el 1er caso y confirmar que solo hay 2 erratas.
[spoiler]La del almirantazgo y la del libro de instrucciones.
La de la ubicación de la fábrica no es errata y me sorprende que lo digais si habeis hecho el caso ya que en la solución lo explica...[/spoiler]
Lo de no comprar este juego por las, por ahora 2 erratas "oficiales" es una "tontería" en mi opinión ;)
Usad el spoiler, por Crom.
Oido
Hay algún modo de evitar las erratas sin spoilearme ?
Las de caso 1 al menos yo no las considero spoiler. La del manual de instrucciones mucho menos. Las otras yo aun no te puedo decir
¿Han aparecido más erratas?
¿Está confirmada la errata comunicada por "calvo"?
Es que no quiero leer el spoiler. ;D ;D
A ver si lo estreno pronto. :)
Erratas, menores, que yo veo en el caso 2
[spoiler]
1) pag 22
En el parrafo 11 de la segunda columna se cita a clove dornin cuando en el resto del caso y en la guia aparece como clive dornin
2) en la pag 32 en 52CE se se hace referencia a bob lacey. En la guia y en el resto del caso sale como booth lacey[/spoiler]
Duda de errata en caso 2
[spoiler]
En el texto de 24NO se hace referencia a que el doctor esta dando consulta en el 32CO.
El 32CO es un hotel. Podemos inferir que es el medico del hotel, cosa probable en esa epoca, o seria mejor pensar que el 33CO es donde tiene la consulta particular?
[/spoiler]
Es una chorrada pero me llamo la atencion
Hecho el caso 3. No he encontrado erratas
Hecho el caso 4. No he encontrado erratas
Hecho el caso 5. Tampoco he visto fallos....
Ahora, que un poco enrevesado este caso... jejejeje
Cita de: jupklass en 26 de Abril de 2014, 17:57:16
Hecho el caso 5. Tampoco he visto fallos....
Ahora, que un poco enrevesado este caso... jejejeje
[spoiler]Lo jugamos ayer. Flipé con el tema del mensaje encriptado... creo que es el más difícil de los que he jugado hasta la fecha[/spoiler]
Yo tambien txuskologo, yo tambien...
Hecho el caso 6. No vi erratas
Estan reimprimiendo el juego, creeis que solucionaran en la nueva tirada las erratas¿?
Cita de: cronox en 11 de Junio de 2014, 11:23:33
Estan reimprimiendo el juego, creeis que solucionaran en la nueva tirada las erratas¿?
Supongo.... Pero tampoco es que fuesen "catastroficas"
Ne alegra que haya nueva tirada. Quiere decir que ha vendido bien. Es un juego que engancha...
Eso si, deberoa haber una version "para niños" loa primeros casos puedes jugar con niños, luego ya.... Y mira que se enganchan
Envié mail a edge. os copio respuesta
Buenos días CronoX
Esperamos tenerlo para este verano y si, viene con las erratas corregidas.
Un saludo y a tu disposición.
He comprado el juego a un compañero del foro, y para no destriparme el juego, no he leído estas erratas, ¿hay alguna lo suficientemente gorda para que mire antes de jugar?¿o según voy jugando si "huelo" algo raro, miro el juego?
Agradecería info del primer capítulo, que quizás juegue mañana (sin destriparme el juego, claro).
Cita de: cronox en 12 de Junio de 2014, 15:17:17
Envié mail a edge. os copio respuesta
Buenos días CronoX
Esperamos tenerlo para este verano y si, viene con las erratas corregidas.
Un saludo y a tu disposición.
Pero ¿Qué erratas han corregido?
[spoiler]Porque la de la tarjeta, creo que del caso 4, a mí me despistó mucho mucho y no sé si estará incluida.[/spoiler]
Cita de: Meldrel en 12 de Junio de 2014, 23:04:16
He comprado el juego a un compañero del foro, y para no destriparme el juego, no he leído estas erratas, ¿hay alguna lo suficientemente gorda para que mire antes de jugar?¿o según voy jugando si "huelo" algo raro, miro el juego?
Agradecería info del primer capítulo, que quizás juegue mañana (sin destriparme el juego, claro).
Yo te diria que no... Que no son gordas
Bueno, a ver que tal se nos da, y no influyen mucho las erratas :D
Nueva errata encontrada
[spoiler]
En la guia se londres el "tesoro" esta entre "trent jenny" y "trevelyan percy" esta mal ordenado ya que deberia estar mas arriba entre "trelau" y "tesser"
En la pagina 89 la entrada 32Se la ultima linea esta mal traducida. Deberia ser "deben ser los unicos"
[/spoiler]
Definitivamente me espero a la nueva version
Edge prepara una reimpresión para julio, habrá que ver si con erratas corregidas o no.
Cita de: cronox en 30 de Junio de 2014, 16:53:30
Definitivamente me espero a la nueva version
Que son una chorrada de erratas... Don pocas y muchas son del estilo "un niña" en lugar de "una niña"
Se sabe si los componentes afectados pueden ser repuestos por la editorial? Se harán cargo?
Cita de: lomoon en 06 de Julio de 2014, 21:47:00
Se sabe si los componentes afectados pueden ser repuestos por la editorial? Se harán cargo?
Ehhhhh es un libro de texto.... Como van a cambiarte el libro entero?
Y repito, lo que he visto yo sin autenticas chorradas del estilo "antoni" en lugar de "antonio" y son bien pocos y no afectan la jugabilidad
Bueno, si son cosas tan nimias no pasa nada pero si están mal está mal y deberían hacerse cargo de un producto que sacaron deficientemente. Por suerte son pequeños detalles pero podrían haber sido grandes erratas, ¿en ese caso sí se harían cargo? yo creo que como mínimo deberían hacerse cargo de la sustitución del material defectuoso y el usuario hacerse cargo de los gastos de envío, eso como mínimo, me da igual que sea un libro como si es una carta. A la hora de hacer la maquetación podrían haber puesto más ojo en estas cosas y prever que una errata en un libro les sería más costoso que sustituir esa supuesta carta de una baraja o una ficha defectuosa.
Una vez mas, y No es por defender a la editorial, que a mi no me va nada en ello....
Creo que se esta exagerando mucho todo esto.... Que muchas que yo he visto es por que te vas fijando a ver que encuentras y se de muchos que ni se habían fijado.
Es como el "hayan" con tilde del texto de la caja....
Claro, opino igual, no pasa nada si no interfiere en el juego, pero y si fuera al contrario y la errata fuera vital? Se harían cargo de un material (un libraco) que es el 90% del contenido de la caja? Quizá no sea este sitio para debatir estos asunto. Además, el precedente en el mundo editorial (de libros) es que si hay una errata te comes el libro.
Cita de: jupklass en 06 de Julio de 2014, 22:26:19
Una vez mas, y No es por defender a la editorial, que a mi no me va nada en ello....
Creo que se esta exagerando mucho todo esto.... Que muchas que yo he visto es por que te vas fijando a ver que encuentras y se de muchos que ni se habían fijado.
Es como el "hayan" con tilde del texto de la caja....
¿Qué te parece la errata que he comentado del caso 4?
Cita de: calvo en 06 de Julio de 2014, 23:24:41
¿Qué te parece la errata que he comentado del caso 4?
Ni idea.... Yo ni me acordaba de ver eso cuando lo hice por que básicamente en las reglas no pone que sea parte de los casos. Pone libro, periódicos y mapa.
Pero si puede ser que ese detalle te haga pensar como lo hiciste
Hola compañeros, quería comentar una duda o posible errata del caso 2. No sé si a alguien más le habrá pasado...
[spoiler]Según la resolución del caso de Sherlock Holmes, sólo sigue 4 pistas: El General Armstead (27 NO), Jean-Paul Gerade en la Embajada de Francia (59 SO), el Teatro Princess (11 NO) y el Gran Hotel (22 CO).
El caso es que nosotros habíamos seguido las 2 primeras pistas en ese orden, pero a partir de ahí seguimos un camino de pistas que no nos llevó a nada concluyente.
Y es que en la segunda pista, lo único que dice del tal Phillip Arneau es lo siguiente: (habla Gerade) "[...] La semana pasada, cuando llegué a Londres, fuimos a comer a Rule, y luego fuimos a ver actuar a Phillip Arneau, al que luego fuimos a felicitar personalmente a su camerino [...]". Bajo nuestro punto de vista, no da una información relevante sobre Phillip Arneau como para tomarlo como sospechoso y seguirle la pista. Y en el resto de pistas que seguimos, no se mencionaba para nada ni a Phillip Arneau ni a su actuación en el Teatro Princess.
Y además, tras la resolución del caso, el hecho de que fueran al teatro a ver a Phillip era una casualidad, ya que Phillip ya lo había planeado todo independientemente de que ellos fueran al teatro o no.[/spoiler]
¿Vosotros qué opináis?
Cita de: dvgmz en 19 de Julio de 2014, 17:58:54
Hola compañeros, quería comentar una duda o posible errata del caso 2. No sé si a alguien más le habrá pasado...
[spoiler]Según la resolución del caso de Sherlock Holmes, sólo sigue 4 pistas: El General Armstead (27 NO), Jean-Paul Gerade en la Embajada de Francia (59 SO), el Teatro Princess (11 NO) y el Gran Hotel (22 CO).
El caso es que nosotros habíamos seguido las 2 primeras pistas en ese orden, pero a partir de ahí seguimos un camino de pistas que no nos llevó a nada concluyente.
Y es que en la segunda pista, lo único que dice del tal Phillip Arneau es lo siguiente: (habla Gerade) "[...] La semana pasada, cuando llegué a Londres, fuimos a comer a Rule, y luego fuimos a ver actuar a Phillip Arneau, al que luego fuimos a felicitar personalmente a su camerino [...]". Bajo nuestro punto de vista, no da una información relevante sobre Phillip Arneau como para tomarlo como sospechoso y seguirle la pista. Y en el resto de pistas que seguimos, no se mencionaba para nada ni a Phillip Arneau ni a su actuación en el Teatro Princess.
Y además, tras la resolución del caso, el hecho de que fueran al teatro a ver a Phillip era una casualidad, ya que Phillip ya lo había planeado todo independientemente de que ellos fueran al teatro o no.[/spoiler]
¿Vosotros qué opináis?
Que el Sherlock holmes es vidente, adivino y alguna cosa más.
Yo ya he dado por imposible sus caminos y deducciones
Totalmente de acuerdo, y mas que ese caso que me quede con cara de tonto. Creo que eso no lo hace un buen juego
Sobre la "errata" del caso 2.... Yo no creo que sea una errata como tal...
[spoiler]Supongo que es la forma del autor de hacer ver al jugador la superioridad de Sherlock, para dar ese aire que tiene en los libros de ver lo que otros no ven... pero sí, aquí tenéis a otro más que ni se plantea compararse con Sherlock, sólo disfrutar del juego y las historias de cada caso, porque después de 5 o 6 casos está claro que no servimos para esto de la himbestigación, pero lo pasamos muy bien :)
[/spoiler]
Hay gente a la que ese segundo caso le parece más fácil, y hasta superó a Sherlock...
https://twitter.com/PacoGurney/status/420986049268310017
[spoiler]Sí, es verdad que en los libros Sherlock Holmes siempre tiene esos aires de superioridad, pero normalmente justifica sus deducciones con algún tipo de razonamiento lógico, cosa que creo que no pasa en este caso 2, parece que se lo saca de la manga, y como dice luispe, te quedas con cara de tonto después de haber estado unas 2 horas haciendo deducciones inútiles.[/spoiler]
Yo estoy de acuerdo con luispe, creo que eso no lo hace un buen juego. Al menos yo no lo puedo disfrutar así :(.
Y a ti, luispe, ¿te ha pasado lo mismo con los siguientes casos?
Encontramos una el otro día en el 8 que creemos es un error de traducción:
[spoiler]Cuando el marido de la madre de Jaquard lo presenta, dice que es su "yerno" (son in law) cuando sería en este caso un "hijo político" ya que se consideraría hijo al estar casado con su madre, pero no tienen relación de sangre.[/spoiler]
Nos equivocamos? Realmente es algo que no importa mucho y el caso se juega sin problemas. 8)
Cita de: jupklass en 26 de Abril de 2014, 17:57:16
Hecho el caso 5. Tampoco he visto fallos....
Ahora, que un poco enrevesado este caso... jejejeje
Si esto no es una errata, por favor explíquenme qué entienden de esto:
[spoiler]
En el papel que tiene el muerto que empieza con "G Borough H", ¿no debería ser "I Borough H"?
Incluso entendiendo lo que significaba el papel, esa G ha hecho que pierda el hilo desde el principio. Cuando Holmes ha explicado la ruta me he quedado perplejo.
Confirmo que en la edición inglesa pone "L Borough", por lo que para mí es una errata clara.[/spoiler]
Buenas!
Creo que hay varias erratas en el Caso 8 de este juegazo. Aunque no es difícil percatarse, exige un rato de búsqueda en la guía. ¿Nadie se ha dado cuenta? ¿estoy equivocado?
[spoiler] Me refiero al listado de la agencia de detectives con los nombres de los disidentes rusos. De los 4 nombres, 3 de ellos están mal escritos en la nota (y además en la inicial, lo que complica mucho la búsqueda). Pero no sólo eso, uno de ellos tb está mal escrito en la guía (y sólo te puedes dar cuenta porque un par de líneas más arriba, en la guía, está el mismo nombre de pila. No tengo el juego ahora delante, así que no puedo especificar más.
Por otro lado, y ya no se si es un error de EDGE o del diseño del juego, hay varias pistas que indicando direcciones, no llevan a nada... Resulta extraño, ya que en otras aventuras no es así, y buscando en el mapa se llega a una entrada de texto. Recuerdo concretamente el 1SO del telegrama y el 12CO que te cuenta el cochero.
¿Qué opináis?
[/spoiler]
No puedo evitar volver a decir que el es un juegazo, una de las mayores y más gratas sorpresas de los últimos años. Pese a alguna errata, espero con ganas la expansión!!!
A mi anterior entrada, me han dado respuesta parcial desde EDGE:
"Efectivamente estás son las erratas que hemos detectado en ese caso, heredadas de la versión original de Ystari:
En el caso número 8, Los crímenes del Támesis, en la pág.118 aparece una nota con 4 nombres que no están escritos bien:
Los nombres correctos son:
Ashcroft Urns
Sasha Dombrowski
Jacob Epstein
Natasha Gorski
Gracias por el aviso, es difícil detectar esas erratas al estar los nombres escritos igual que en la edición original.
Un saludo"
Una pena que no se hayan detectado antes, porque temo que en la nueva edición seguirán estando...
Les he escrito con el resto de dudas, ya que una estoy seguro que es una errata (Jacob Epstein está mal en la guía) y otra es muy rara (no hay entrada para la info del telegrama y el cochero, 1SO y 12CO)
Aun así, un juego muy recomendable y jugable pese a estos errores!!!
Saludos!
Otra cosilla del caso 8:
[spoiler]En la redacción inicial del caso "Los cadáveres del Támesis" (estoy escribiendo "de memoria") se hace referencia a que el último de los cadáveres es "yerno" de un tipo, para posteriormente dar una descripción que cuadra más con que fuera su "hijastro" (de hecho creo que hace despues referencia a ese concepto). Eso hace que tengas un poco de lío con la relación entre ambos personajes. Quizá el traductor haya tenido problema al traducir "son in law" o "stepson" o algo así.[/spoiler]
Cita de: Julio en 03 de Agosto de 2014, 19:50:20
Cita de: jupklass en 26 de Abril de 2014, 17:57:16
Hecho el caso 5. Tampoco he visto fallos....
Ahora, que un poco enrevesado este caso... jejejeje
Si esto no es una errata, por favor explíquenme qué entienden de esto:
[spoiler]
En el papel que tiene el muerto que empieza con "G Borough H", ¿no debería ser "I Borough H"?
Incluso entendiendo lo que significaba el papel, esa G ha hecho que pierda el hilo desde el principio. Cuando Holmes ha explicado la ruta me he quedado perplejo.
Confirmo que en la edición inglesa pone "L Borough", por lo que para mí es una errata clara.[/spoiler]
Completamente de acuerdo contigo, Julio. Comento cosas del caso 5:
[spoiler]A mí el caso 5, como decis, me ha parecido de lo más chungo, enrevesado y frustrante hasta ahora, pero muy divertido a su vez, eso sí, lo que comenta Julio es una errata y aunque nosotros al jugar supimos hacer el recorrido por el mapa eso de G .... y D.... nos lio muchisimo.
Aparte lo de el código, joder, hicimos de todo pero claro, como por seguir una pista encima te den lo de la traducción ya si que la has cagado y ni de coña lo sacas[/spoiler]
Juegazo!
<<<pinback>>>
Hay una errata gorda pero que no perjudica al juego, aunque lo hace un poco más lioso, en el caso 10:
[spoiler]El periódico del caso diez tiene una fecha distinta a la fecha del caso 10. El periódico es de junio, mientras que la historia nos dice que se desarrolla en enero. Ponen el mismo día, pero distinto mes. Un poco absurdo, pero cuando lees el periódico las fechas que pone son de enero. A saber por qué ha pasado esto. No es gravísimo, pero sí un error.[/spoiler]
Dos erratas que nos parecio ver ayer en relacion al caso La rançon du Diable (caso nº 11 Ystari)
[spoiler]1- En el caso encontramos una nota que es un recibo de un anuncio por palabras en el times. En el anuncio se informa del numero de palabras del anuncio 15, pero ningún anuncio del times tiene ese numero de palabras.
Finalmente descubrimos cual es el anuncio pero tiene un numero de palabras diferentes (veintipico). Así que suponemos que las 15 eran el numero de palabras en el idioma original y el traductor no hizo la conversión al castellano.
2- No es una errata propiamente dicha, supongo que estara bien traducido pero creemos que se podía haber expresado mas claro. Varias veces en el caso se hacía referencia a que una persona trabajaba en unos"almacenes comerciales."
Era un poco engañoso por que finalmente se referia a unos almacenes de los muelles, que conociamos y eran parte del caso pero a los que no queriamos ir hasta el final. En la presentación del caso si se habla de unos almacenes comerciales en los muelles, pero despues cuando se vuelve a hacer referencia a ellos solo se les llama almacenes comerciales y todo el tiempo pensamos que eran dos cosas distintas. Pensamos todo el tiempo que el sospechoso trabajaba en una tienda en vez de en los muelles.
[/spoiler]
Cita de: metabcn en 26 de Diciembre de 2013, 21:31:03
Cita de: Daniel en 26 de Diciembre de 2013, 02:25:39
3. La fábrica de la Sociedad de Armamentos Grant no aparece en el listín de Londres. Se puede encontrar buscando ene el mapa pero está en las coordenadas 12 SE.
Hola,
He buscado en el listín la Sociedad de Armamentos Grant y si que aparece, en el apartado -G-, como Grant (Sociedad de Armamento) pero la errata no es que no aparezca, lo peor es que en el listín indica que esta en el 5 CE en vez del 12 SE que comenta Daniel y que es donde realmente está, que es donde lo he buscado y tampoco esta en el 12 SE.
En mi versión la "Fábrica" (que no las oficinas Grant) no aparece en el listín, pero si que está en el 12 SE, cómo han indicado en otro post. Yo creo que esa info debería estar al inicio de este hilo ya que es necesaria para resolver el caso 1 y no expoilea nada.
Yo, por no mirar por aquí, no la encontré cuando lo jugábamos y nos quedamos sin información relevante, que nos frustró un poco. Pero ahora que veo que encima era errata, pues es mas bien cabreo.
Antes de empezar otro caso miraré si hay alguna errata antes, porque sino la experiencia de juego se va al traste.
Bueno, pues me acabo de comprar una copia de este juegazo, y tengo que decir que es seguro que Edge se lee este hilo, porque todas las erratas mencionadas están arregladas en mi copia, excepto la que dice
Farko aquí -> http://labsk.net/index.php?topic=124320.msg1389942#msg1389942 y la que dice
jupklass aquí (en el caso de que realmente sea una errata) -> http://labsk.net/index.php?topic=124320.msg1235782#msg1235782
La tarjeta de Sherlock Holmes de mi copia viene sin firmar, y los periódicos tienen lo que parece ser un error de impresión (anecdótico), ya que el texto de la cara de atrás está "boca abajo" respecto al texto de la cara de adelante.
Así que os doy infinitas gracias a todos los que habéis ido recopilando las erratas... Y a los que estaban dudando si comprarse el juego debido a las erratas, sólo les puedo decir: ¡corred insensatos! ;D
Cita de: Celacanto en 18 de Enero de 2015, 10:42:51
La rançon du Diable (caso nº 11 Ystari)
¿Se puede conseguir este caso en español?
Cita de: e-1000 en 18 de Enero de 2015, 11:20:41
Cita de: metabcn en 26 de Diciembre de 2013, 21:31:03
Cita de: Daniel en 26 de Diciembre de 2013, 02:25:39
3. La fábrica de la Sociedad de Armamentos Grant no aparece en el listín de Londres. Se puede encontrar buscando ene el mapa pero está en las coordenadas 12 SE.
Hola,
He buscado en el listín la Sociedad de Armamentos Grant y si que aparece, en el apartado -G-, como Grant (Sociedad de Armamento) pero la errata no es que no aparezca, lo peor es que en el listín indica que esta en el 5 CE en vez del 12 SE que comenta Daniel y que es donde realmente está, que es donde lo he buscado y tampoco esta en el 12 SE.
En mi versión la "Fábrica" (que no las oficinas Grant) no aparece en el listín, pero si que está en el 12 SE, cómo han indicado en otro post. Yo creo que esa info debería estar al inicio de este hilo ya que es necesaria para resolver el caso 1 y no expoilea nada.
Yo, por no mirar por aquí, no la encontré cuando lo jugábamos y nos quedamos sin información relevante, que nos frustró un poco. Pero ahora que veo que encima era errata, pues es mas bien cabreo.
Antes de empezar otro caso miraré si hay alguna errata antes, porque sino la experiencia de juego se va al traste.
El caso está en castellano. Viene incluído en la expansion de Charlton House, solo que cuando lo cité no tenía ni idea del nombre que le han puesto en en la edición española. El rescate/extorsión del diablo o algo así.
Sé que llego un poco tarde, pero qué le voy a hacer, me acabo de comprar el juego (es genial, por cierto). Dudé mucho si comprarlo en inglés o traducido porque las traducciones me dan mucho miedo, y, efectivamente, ya veo problemas.
En concreto veo que nadie ha mencionado dos problemas de traducción muy obvios. No sé si es que tengo una edición anterior (lo acabo de comprar pero pone que es del 2013)...
[spoiler]En el primer caso, el diario que hay junto al cadaver de Allen. La entrada que dice "8:00 am. Manufactura Sorpresa!" debería leer "8.00 a.m.Fábrica-Sorpresa!" ´(del inglés "Plant 8:00 am- Surprise!") que sería además muchísimo más claro y encaja mejor con todo el caso, y permitiría adivinar mejor qué significa la otra nota que acompaña al diario.
También en el caso 1, pista 10 SO, la nota que nos da el Capitán Egan, no sólo está mal traducida, sino que provoca facilmente un error en el lector del caso. Tras acceder a una copia de la antigua edición en inglés, donde debería decir "Llama a la guardia. Asalto ¡22h!" se ha traducido como "Precaución con los guardias. Prose ¡22h!".
Dejando de lado que no tengo ni idea qué es eso de "Prose" y que ya eso me despistó porqué pensé que era un nombre, además al cambiar Llama a la guardia (del original "Call out the guard") por "Precaución con los guardias", parece que Allen quisiera evitar a los guardias cuando es justo lo contrario. Esto lleva a error al interpretar la nota.
[/spoiler]
Espero no encontrar más problemas, que solo he jugado un caso.
Por cierto,[spoiler] lo de la fábrica de armas que no venga, a mí tampoco me parece una errata ni un fallo. Me pareció, de hecho, genial. Sospechaba que habría que usar el mapa y cuando encontré la calle y ví que la pista era buena me dió muy buen rollo. Es mejor que haya que buscarla en base a la declaración anterior. Incluso en la solución, Sherlock, dice que hay que usar el plano de Londres.[/spoiler]
Cita de: Julio en 03 de Agosto de 2014, 19:50:20
Cita de: jupklass en 26 de Abril de 2014, 17:57:16
Hecho el caso 5. Tampoco he visto fallos....
Ahora, que un poco enrevesado este caso... jejejeje
Si esto no es una errata, por favor explíquenme qué entienden de esto:
[spoiler]
En el papel que tiene el muerto que empieza con "G Borough H", ¿no debería ser "I Borough H"?
Incluso entendiendo lo que significaba el papel, esa G ha hecho que pierda el hilo desde el principio. Cuando Holmes ha explicado la ruta me he quedado perplejo.
Confirmo que en la edición inglesa pone "L Borough", por lo que para mí es una errata clara.[/spoiler]
Confirmo. Errata importante en el caso 5. Acabamos de hacerlo y nos ha pasado lo mismo.
Gran juego, pero lamentable el problema de las numerosas erratas :'(
Nosotros en el caso 1 nos hemos encontrado con una errata que me sorprende que nadie haya mencionado en este hilo antes, porque a nosotros nos impidió resolver el caso correctamente:
[spoiler]
Se describe que el extremo de las colillas de cigarrillos "ha sido pisado alrededor del filtro", pero es una mala tradución, debería decir que están aplastadas, prensadas, apretadas o algo similar... Nosotros entendimos como que alguien había pisado en el suelo las colillas, por lo que nos perdimos la conexión de que Lord Ragland fumaba los cigarrillos usando una boquilla.
[/spoiler]
Y otra errata, sin importancia:
[spoiler]En la página 18, donde dice "concerniendo la cita" debería decir "concertando la cita"[/spoiler]
Aunque resolvimos el caso, no topamos también con esta pista inútil que no relacionas hasta las conclusiones de Holmes. Una lástima estas erratas.
Nueva errata. Caso 1 de la Carlton House: El final de un abstemio.[spoiler]El doctor Agar vive en la dirección 93 NO, en lugar de la dirección que aparece en el listín, 43 NO[/spoiler]
Hola. ¿Hay edición revisadas sin erratas? En caso afirmativo, ¿cómo se sabe que versión es?
Yo tengo la 3ª Reimpresión y no tiene esas erratas.
Y también pone 2013. Por fuera no se sabe.
Consejo:
compralo en una tienda online o física que tenga muchas ventas o compralo directamente en la página de Edge.
Edge va corrigiendo las erratas según saca reimpresiones, se leen este hilo segurísimo... La edición que tenía yo ya no tenía las erratas reportadas al principio del hilo, pero sí que encontre alguna errata nueva que puse varios mensajes más atrás. La verdad es que es una verdadera pena que este juego tenga tanta errata, porque pueden llegar a arruinar una experiencia de juego estupenda.
Vaya, debería haber leído antes este hilo.
He pedido este juego en la página de Edge creyendo que ya estaban todas las erratas corregidas; al menos las importantes, pero parece que no es así.
Como el pedido aún está en proceso al haberlo pedido en el black Friday junto a otros juegos en oferta, voy a intentar cambiar este artículo por algún otro que cueste los mismo; probablemente me decante por Arkham horror, el juego de cartas.
No sé si me permitirán o no hacerlo; ya os contaré.
Una pena, porque realmente le tengo muchas ganas a este Sherlock.
Un saludo.
Al final han corregido bastantes errores. Intentaré recopilar los nuevos sin hacerme spoilers
Cita de: Kaxte en 28 de Febrero de 2016, 08:47:59
Gran juego, pero lamentable el problema de las numerosas erratas :'(
Nosotros en el caso 1 nos hemos encontrado con una errata que me sorprende que nadie haya mencionado en este hilo antes, porque a nosotros nos impidió resolver el caso correctamente:
[spoiler]
Se describe que el extremo de las colillas de cigarrillos "ha sido pisado alrededor del filtro", pero es una mala tradución, debería decir que están aplastadas, prensadas, apretadas o algo similar... Nosotros entendimos como que alguien había pisado en el suelo las colillas, por lo que nos perdimos la conexión de que Lord Ragland fumaba los cigarrillos usando una boquilla.
[/spoiler]
He entrado para mencionar eso mismo, puesto que también nos estropeó ayer el caso.
[spoiler]
Nosotros sí nos fijamos en que Ragland fumaba en boquilla, y precisamente por eso lo descartamos puesto que el cigarro estaba "pisado". Luego respondiendo las preguntas vimos la que hacía referencia a eso y nos dimos cuenta que era una traducción hecha con muy mala pata, pero tampoco conseguimos ver la manera de incriminar a Ragland porque no supimos dar con la fábrica, no se nos ocurrió que el 12 era el número del mapa.[/spoiler]
Un despropósito, vamos. Sacamos 0 puntos... :-[
No hay un documento con todas las erratas recopiladas que lo podamos adjuntar en la caja del juego base o poder efectuar las correspondientes correcciones sin comer spoilers?
Enviado desde mi Moto G 2014 mediante Tapatalk
Hola, creo que he encontrado un fallo que fastidia parte de la investigación de este caso:
[spoiler]Cuando vamos al Museo Británico a comprar las figuras, el tipo de allí dice que las compró una señorita pelirroja, guapa y de tez clara que se identificó como Srta. Smith. Luego, en la solución final del caso, Holmes dice que fue Hawk quien fue al museo a comprarlas y luego las llevó a casa de Violette Blue (la Srta. Smith). ¿Es que nos miente el tipo del museo? No tiene sentido.[/spoiler]
¿Qué edición tienes, la de Edge o la nueva?
Cita de: Kaxte en 21 de Agosto de 2018, 22:41:37
¿Qué edición tienes, la de Edge o la nueva?
Edge.
Enviado desde mi mente mediante tecnología humana.
Para esa edición tienes este hilo de erratas: http://labsk.net/index.php?topic=124320.0
P.D: sobre la errata que dices no puedo comentar nada ya que aún no he llegado a ese caso