Pues eso, que Z-Man Games ya tiene el "reprint" de este fabuloso juego. Acaban de colgarlo en el facebook
(http://file:///C:/Users/Casa/Desktop/1512801_570036269737579_1973307334_n.jpg)
"Tales of Arabian Nights is back!
The much-anticipated reprint of Tales of Arabian Nights has arrived at our warehouse and is being shipped out to our distributors and to stores as we speak!
If you just can't wait, you can also purchase it on our website."
;D ;D ;D
Compraría este juego en castellano tan fuerte, que mi tarjeta de crédito caducaría 6 meses antes de tiempo.
Cita de: Monroe en 16 de Enero de 2014, 16:37:27
Compraría este juego en castellano tan fuerte, que mi tarjeta de crédito caducaría 6 meses antes de tiempo.
Igualmente. A ver si Mas que Oca se deja de hacer de rogar y lo anuncia de una vez... ;D
Yo lo tengo en inglés y lo he jugado varias veces sin excesivos problemas, aunque soy consciente de lo mucho que nos debemos de estar perdiendo por las traducciones cutres y rápidas que tenemos que hacer para mantener el ritmo de la partida...
Pero, si alguna vez sale en español, me lo compro aunque ya lo tenga en inglés. Sin dudarlo y de cabeza.
Bien bien bien bien bien bieeeeeeeeeen !!!!! ;D ;D ;D ;D
http://zmangames.com/product-details.php?id=949
Rulebook
FAQ
PVP Variant
Solitaire Variant
Storytelling Variant
La verdad es que su dependencia del idioma es brutal. Es un juego que sólo lo puedo sacar cuando hay alguien en la mesa con un buen nivel de inglés ( de los de verdad, no de los que ponemos los españoles en el CV ;D ).
¿Es una reimpresión, no? ¿No hay cambios?
Cita de: ulises7 en 16 de Enero de 2014, 16:43:00
La verdad es que su dependencia del idioma es brutal. Es un juego que sólo lo puedo sacar cuando hay alguien en la mesa con un buen nivel de inglés ( de los de verdad, no de los que ponemos los españoles en el CV ;D ).
¿Es una reimpresión, no? ¿No hay cambios?
En esta edición habrá una variante para jugar en solitario y una variante "cuentacuentos".
Notición!!! He oido hablar tan bien de este juego...
y como es de rejugable?
Y de traducible?
Yo, si formamos un equipo, me apunto s traducirlo, a no ser que sea un inglés muy difícil. Académico o literario.
Me da que el problema de traducirlo es más de volumen que de dificultad.
Yo a este juego siempre le he tenido ganas y por culpa del idioma me he comido "tol cagao".
Si lo tradujeran al castellano otro que caía.
Cita de: Monroe en 16 de Enero de 2014, 17:48:07
Me da que el problema de traducirlo es más de volumen que de dificultad.
Por eso decía un equipo ; )
No vamos a juntar 6 o 7 personas?
Cita de: cesarmagala en 16 de Enero de 2014, 17:46:14
Y de traducible?
Yo, si formamos un equipo, me apunto s traducirlo, a no ser que sea un inglés muy difícil. Académico o literario.
Yo estoy dispuesto a colaborar, pero es una labor muy, muy dura. Es un libro de 300 páginas, tamaño Letter y letra pequeña. Además es un inglés literario, luego tampoco es fácil por ese lado.
Para empezar habría que tener el contenido en formato electrónico y tirar de Google para una primera traducción chapuza que después habría que ir puliendo con calma y dedicación. ¿Alguien tiene o puede conseguir el texto 'eletrónico'?
Como digo, yo me ofrezco para participar
Yo me apuntaría a participar para traducirlo.
El inglés es bastante chungo, pero con ayuda de un diccionario para las palabras más difíciles se puede conseguir.
Yo también lo tengo y es una verdadera gozada. Es bastante rejugable la verdad y es lo más parecido a los míticos libros de "elige tu propia aventura" en un juego de mesa. Es cierto que el nivel de inglés es importante, pero el mío no es muy bueno y puedes jugar, aunque soy consciente que me perderé algunos detalles... Aún así, en su momento no pude resistirme a una buena oferta en una de las tiendas onlines que se anuncian en la bsk :)
Si saliera en español alguna vez me lo compraría sin pensarlo y sobre estas nuevas reglas de jugar en solitario... madre mía... ¡ojalá sean compatibles con la edición anterior! :D
Otro que se lo compraría en castellano sin dudarlo.
Juegos de PC con similar texto se han traducido por ejemplo... Se reparte el texto poco a poco, se pule , se vuelve a pulir... Si somos muchos se podria hacer... La cosa es organizarse y repartirse las tareas... Se tardaria un par de años pero creo que mereceria la pena...
Dudo que ninguna Editora saque este juego en castellano nunca... Una pena.
Lo primero que hay que hacer, entonces, es escanear el libro de párrafos. Habría que hacer una lista de todos voluntarios que queremos participar, dividir el libro en partes y que cada uno se encargue de escanear esas partes para ponerlas a disposición del equipo de traductores.
¿Alguna fecha de venta en España? Yo pienso comprarlo. Y si lo tengo físicamente desde luego colaboro en la traducción. Con 15 personas tocamos a 20 páginas.
Por otro lado. ¿Alguien preguntaría a Z-MAN si hay posibilidad de que salga en castellano? No sea que me c pase como con clash of cultures. ..
¡Deseando estoy de poder echarle el guante!
Imagino que podría colaborar minimamente con una traducción en grupo.
Yo me apunto a la traducción y escaneo.
PD. Llevaba años esperando este hilo, ánimo! "Apuntarse leshe!!"
Cita de: winston smith en 16 de Enero de 2014, 16:47:03
Cita de: ulises7 en 16 de Enero de 2014, 16:43:00
La verdad es que su dependencia del idioma es brutal. Es un juego que sólo lo puedo sacar cuando hay alguien en la mesa con un buen nivel de inglés ( de los de verdad, no de los que ponemos los españoles en el CV ;D ).
¿Es una reimpresión, no? ¿No hay cambios?
En esta edición habrá una variante para jugar en solitario y una variante "cuentacuentos".
Creo que la edición va a ser igual que la anterior, a fin de cuentas no es una nueva edición sino una reimpresión. Esas variantes ya estaban colgadas en la página anterior de Z-Man. Son simples documentos de Word y no creo que vayan a venir impresos dentro de la caja del juego.
Voy a crear un hilo para gestionar la locur... digo... el proyecto de escanear y traducir el libro de párrafos de Tales of Arabian Nights, así será más fácil de gestionar.
Hala, ya está:
http://labsk.net/index.php?topic=125728.0
¿Sería una locura convertir los parrafos en cartas númeradas para imprimir en artscow o similares?
Recuerdo que cuando salio el naufragos en los USA mucha gente decía que ese sistema era mucho mejor que el libraco del Arabian Nights
Creo que sí... serían más de 2000 cartas. A ver quién mantiene eso ordenado...
Yo me uniría al equipo de traductores :)
No sabía que las variantes antes mencionadas ya existían. No tengo el jueguete, ojalá que pronto esté disponible en España. Es el amor lúdico platónico de los juegos narrativos.
Cita de: winston smith en 17 de Enero de 2014, 12:01:44
Yo me uniría al equipo de traductores :)
No sabía que las variantes antes mencionadas ya existían. No tengo el jueguete, ojalá que pronto esté disponible en España. Es el amor lúdico platónico de los juegos narrativos.
Ya me imagino, como nunca he jugado al tales ni idea de las dimensiones del libro.
De todas maneras apuntarme a la traducción. No es que tenga mucho tiempo pero siendo algo a largo plazo malo será que no pueda hacer un párrafo al día o así.
Venga, para mantenerlo todo más ordenado, Celacanto y winston, pasaros por el hilo oficial del proyecto.
http://labsk.net/index.php?topic=125728.0