(http://cf.geekdo-images.com/images/pic2004604_md.jpg)
Pues eso, que me pongo con la traducción :)
Esta semana me incorporo al trabajo, así que tened un poco de paciencia ^^'
What the fuck???? Ni sabia que habia un juego de esta serie con la que estoy to emparanoyado. Lo quiero, mioooooooo.
CitarI got this
8)
Citas aparte, soy gran fan de la serie desde hace un par de años, ¿necesitas ayuda?
Cita de: Dr. DiLuca en 13 de Septiembre de 2014, 12:53:37
CitarI got this
8)
Citas aparte, soy gran fan de la serie desde hace un par de años, ¿necesitas ayuda?
La serie es tremenda :) A ver qué tal el desenlace... que la última temporada acabo con un WTF!!
De momento me solo me he descargado las instrucciones; le he echado un vistazo, y creo que lo más difícil va a ser maquetarlo ^^'
Lo mismo lo traduzco primero y luego me pongo a dejarlo lustroso como el original
Muchas gracias por la ayuda. Me pondré a lo largo de esta semana :)
Mucho ánimo con la traducción, voy a esperar a que la termines para comprar el juego, y eso que le tengo muchas ganas
Para calentar un poco el hilo diré que lo jugué la semana pasada y me pareció un juegazo.
REalmente es un juego de gestión de recursos y mayorías... pero claro, con lo temático que es y con los componentes puede parecer otra cosa. La interacción está garantizada, claro, pero no llega a ser tan "de traición" como Spartacus.
Ahí dejo el hype, usteden lo saboreen bien.
Hola a todos.
Disculpad la tardanza, pero llevo unas semanas más liado de lo que pensaba ^^'
Os paso una demo de cómo llevo el documento (9 páginas de 14); está aún sin maquetar, pero echadle un vistazo, a ver si veis algún fallo gordo...
https://app.box.com/s/n52suae7brklwj2hogep
Espero terminar la traducción para mediados de la semana que viene, y a finales tener la versión definitiva con imágenes :)
Perfecto ;D ;D
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...
Cita de: kijote en 27 de Septiembre de 2014, 17:47:05
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...
Photoshop + adobe reader XI.
Cita de: kijote en 27 de Septiembre de 2014, 17:47:05
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...
Me lo apunto... me suena más a que he duplicado el verbo "choose" ^^'
Ahora no estoy en casa, pero cuando vuelva a ponerme con ello, os pongo algunas propuestas de palabras a traducir...
Por ejemplo, "dudes" los estoy traduciendo como personajes, ya que tíos me suena un poco raro...
Como curiosidad, los parrafos de juego están introducidos con palabras y expresiones coloquiales. Al final estoy haciendo una traducción más conservadora...
Lo dicho: cuando lo tenga terminado, os publico las que me han dado algún problema, para que me propongáis cambios :)
Cita de: Karallan en 27 de Septiembre de 2014, 18:41:32
Cita de: kijote en 27 de Septiembre de 2014, 17:47:05
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...
Photoshop + adobe reader XI.
No te creas... soy mucho más gitanillo:
Mi combo es NitroPdf (para editar el texto en el pdf si se puede), Paint.Net y luego Word 2013 o Google Docs.
Nada pro ^^'
el hecho que ponga que sean juegos Pro no quise que sean profesionales yo lo descargue en una descarga directa sin pagar y mi uso es menos que amateur así que anímate prueba y si tienes alguna duda consultame que te digo saludos
Cita de: Karallan en 27 de Septiembre de 2014, 19:43:26
el hecho que ponga que sean juegos Pro no quise que sean profesionales yo lo descargue en una descarga directa sin pagar y mi uso es menos que amateur así que anímate prueba y si tienes alguna duda consultame que te digo saludos
No no.. a lo que me refiero con pro es a que algunas de esas herramientas no sirven para maquetar "sensu stricto"
:)
Pero como dices, al final es hacerte con cosas que te valgan para lo que quieres, y juguetear con ellas
Espero q caiga como regalo estas navidades asi q espero la traduccion con ansia para poder jugar nada mas abrirlo.
Animo y gracias por ese curro altruista
Cita de: Goose en 27 de Septiembre de 2014, 19:50:46
Espero q caiga como regalo estas navidades asi q espero la traduccion con ansia para poder jugar nada mas abrirlo.
Animo y gracias por ese curro altruista
espero que aguantes la tentación durante tres meses, que en una semana lo tendrás traducido :P
Qué guay, ¡muchas gracias por ponerte con la traducción! La verdad, llevo buscando alguna noticia sobre si Devir iba a publicarlo, pero tengo el hype muy subido con este juego. Me encanta Spartacus (aunque algunas partidas se me hacen larguísimas) y le tengo muchas ganas a este.
Cita de: Rkoko en 27 de Septiembre de 2014, 19:52:39
Cita de: Goose en 27 de Septiembre de 2014, 19:50:46
Espero q caiga como regalo estas navidades asi q espero la traduccion con ansia para poder jugar nada mas abrirlo.
Animo y gracias por ese curro altruista
espero que aguantes la tentación durante tres meses, que en una semana lo tendrás traducido :P
No tengo ni un duro, asi q es facil aguantar la tentacion. ;D ;D
Ánimo, si quieres te lo maqueto yo y te envío los ficheros y tu añades el texto o si quieres me mandas el texto y lo añado yo.
Envíame privado con lo que te parezca mejor.
Un saludo.
Cita de: ddone en 30 de Septiembre de 2014, 18:02:32
Ánimo, si quieres te lo maqueto yo y te envío los ficheros y tu añades el texto o si quieres me mandas el texto y lo añado yo.
Envíame privado con lo que te parezca mejor.
Un saludo.
Mensaje enviado :)
Muchas gracias por la ayuda
A solo dos páginas!!
He actualizado el link con el documento demo actualizado: https://app.box.com/s/n52suae7brklwj2hogep
Por favor, echadle un vistazo a ver si veis algo raruno.
un saludo
Corrigeme si me equivoco pero en el parrafo de cargar con la culpa, en tu traduccion dices que se descartan todas las fichas de calor, creo que en el manual dice todas menos una, (siempre queda el primer contador de calor, el inicial)
Gracias por el trabajo, muy bueno!!!
Cita de: kijote en 01 de Octubre de 2014, 13:44:29
Corrigeme si me equivoco pero en el parrafo de cargar con la culpa, en tu traduccion dices que se descartan todas las fichas de calor, creo que en el manual dice todas menos una, (siempre queda el primer contador de calor, el inicial)
Gracias por el trabajo, muy bueno!!!
Me lo apunto y lo reviso, no se me haya ido el dedo... ^^'
Me edito: comprobado, corregido y actualizado el documento
Y gracias a ti por corregirlo, que tú tienes doble trabajo leyéndolo en español e inglés :)
Ya tengo el juego en casa, acabo de recibirlo y destroquelarlo, ansia de jugarlo ya!!! El texto de las cartas y las localizaciones se entiende muy facil y yo no se apenas nada de ingles, solo bocabulario...
PD: me vino con la errata que anunciaron, SIN la carta de mercado negro, habra que imprimirla...
(http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/674/7KV95L.jpg) (http://imageshack.com/f/iq7KV95Lj)
Yo el juego no lo tengo...
Si alguien se anima, que me envíe las cartas escaneadas, y también las traduzco :)
Caballeros, lo prometido es deuda, y aquí os paso el documento traducido.
https://app.box.com/s/n52suae7brklwj2hogep
Estoy trabajando con ddone en la maquetación, pero mientras se apaña, por favor, echadle un vistazo a ver si veis algo gordo...
Gracias Rkoko por el curro, luego lo reviso por si veo algo.
Por otra parte comentar el BAJONAZO de hype al ver que mi copia de sons of anarchy trae componentes de menos, no solo la tarjeta de black market (eso ya estaba anunciado, la imprimi y listo) sino que me faltan los 5 miembros a pie de color rojo, el resto de las miniaturas y componentes estan... a ver si puedo conseguir que me los manden, mientras tanto pondre 5 tokens rojos de otro juego... :'(
Rkoko ya lo tengo maquetado!! te lo mando al correo?
Estupendo :)
Si quieres, cuando le añada lo del cuadro de texto, te paso el enlace de box y abres tú el post oficial :)
Perfecto, envíalo a mi correo. :)
Cita de: ddone en 17 de Octubre de 2014, 11:46:30
Perfecto, envíalo a mi correo. :)
pero reenvíamelo, que no me llego nada ^^'
Reenviado.
Espero que ahora sí te llegue. :-\
Ya están todos los ficheros enviados ;D
¡Muchas gracias por el curro, chicos!
Caballeros, ahora sí que sí:
https://app.box.com/s/n52suae7brklwj2hogep
Disfrutenlo.
@ddone: cuando quieras, haz lo honores de publicarlo oficialmente :)
¿Habéis colgado el manual maquetado en algún hilo?. No acierto a encontrarlo, torpe que es uno... :P
Gracias por el trabajo!!!!
En ellos estamos, en cuanto lo tengamos en bgg ponemos el enlace. Espero que para el finde esté.
Gracias chicos por el curro que os pegais
Cita de: ddone en 22 de Octubre de 2014, 22:54:51
En ellos estamos, en cuanto lo tengamos en bgg ponemos el enlace. Espero que para el finde esté.
Perdona, pensé que estaba. Que sepáis que vais a ser los culpables de que me haga con una copia del juego.
Cita de: speedking en 22 de Octubre de 2014, 22:03:12
¿Habéis colgado el manual maquetado en algún hilo?. No acierto a encontrarlo, torpe que es uno... :P
Gracias por el trabajo!!!!
Aquí lo tienes :)
Aquí el enlace en la bgg. http://boardgamegeek.com/filepage/109288/reglamento-sons-anarchy-tradu-maquetado-en-espanol
¡Cómo mola! Mil gracias por el curro! Gracias a vosotros, igual cae este juego, tras el bajonazo de que Devir no lo va a publicar. ¿Las cartas se pilotan bien entonces?
Gracias por la traducción cracks.
Se sabe si hay algo en marcha para tradumaquetar el juego entero o hacer al menos una hoja con la traducción de todas las cartas y losetas?
Yo el juego no lo tengo; si alguien me lo pasa escaneado, sin problemas lo tradumaqueto :)
Quizas se debería abrir un hilo en la zona del foro de print&play dedicada a rediseños
Muchísimas gracias por la traducción!!!
¿Van a traducir las cartas? ;D ;D ;D
Salud :) s
manolovila
De momento hace falta alguien que haga escaneos de cartas y losetas, abrí un hilo en tema de p&p
http://labsk.net/index.php?topic=149793.0