Noticias:

Pásate por nuestros subforos de Recomendados y De Jugón a Jugón.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 05:36:38

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Sons of Anarchy

Iniciado por Rkoko, 13 de Septiembre de 2014, 12:38:05

Tema anterior - Siguiente tema

Rkoko



Pues eso, que me pongo con la traducción :)

Esta semana me incorporo al trabajo, así que tened un poco de paciencia ^^'
mihi delectat incredibiliter curam percipere latine sententiis

Mi colección

luistechno

What the fuck???? Ni sabia que habia un juego de esta serie con la que estoy to emparanoyado. Lo quiero, mioooooooo.
Suscribete a mi canal de Youtube.
KICK IN 5
https://www.youtube.com/channel/UCfjHPp6w0lrOdeQ-EaxqpuQ

Dr. DiLuca

CitarI got this
8)

Citas aparte, soy gran fan de la serie desde hace un par de años, ¿necesitas ayuda?
Tranquilos, soy doctor

Pixel Tactics
http://www.labsk.net/index.php?topic=100217.0

Rkoko

Cita de: Dr. DiLuca en 13 de Septiembre de 2014, 12:53:37
CitarI got this
8)

Citas aparte, soy gran fan de la serie desde hace un par de años, ¿necesitas ayuda?

La serie es tremenda :) A ver qué tal el desenlace... que la última temporada acabo con un WTF!!

De momento me solo me he descargado las instrucciones; le he echado un vistazo, y creo que lo más difícil va a ser maquetarlo ^^'
Lo mismo lo traduzco primero y luego me pongo a dejarlo lustroso como el original

Muchas gracias por la ayuda. Me pondré a lo largo de esta semana :)
mihi delectat incredibiliter curam percipere latine sententiis

Mi colección

Gon_Ludamos

Mucho ánimo con la traducción,  voy a esperar a que la termines para comprar el juego,  y eso que le tengo muchas ganas

Calvo

Para calentar un poco el hilo diré que lo jugué la semana pasada y me pareció un juegazo.

REalmente es un juego de gestión de recursos y mayorías... pero claro, con lo temático que es y con los componentes puede parecer otra cosa. La interacción está garantizada, claro, pero no llega a ser tan "de traición" como Spartacus.

Ahí dejo el hype, usteden lo saboreen bien.

Rkoko

Hola a todos.

Disculpad la tardanza, pero llevo unas semanas más liado de lo que pensaba ^^'

Os paso una demo de cómo llevo el documento (9 páginas de 14); está aún sin maquetar, pero echadle un vistazo, a ver si veis algún fallo gordo...
https://app.box.com/s/n52suae7brklwj2hogep

Espero terminar la traducción para mediados de la semana que viene, y a finales tener la versión definitiva con imágenes :)
mihi delectat incredibiliter curam percipere latine sententiis

Mi colección

luistechno

Suscribete a mi canal de Youtube.
KICK IN 5
https://www.youtube.com/channel/UCfjHPp6w0lrOdeQ-EaxqpuQ

kijote

#8
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...

Karallan

Cita de: kijote en 27 de Septiembre de 2014, 17:47:05
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...


Photoshop + adobe reader XI.

Rkoko

Cita de: kijote en 27 de Septiembre de 2014, 17:47:05
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...
Me lo apunto... me suena más a que he duplicado el verbo "choose" ^^'

Ahora no estoy en casa, pero cuando vuelva a ponerme con ello, os pongo algunas propuestas de palabras a traducir...
Por ejemplo, "dudes" los estoy traduciendo como personajes, ya que tíos me suena un poco raro...
Como curiosidad, los parrafos de juego están introducidos con palabras y expresiones coloquiales. Al final estoy haciendo una traducción más conservadora...

Lo dicho: cuando lo tenga terminado, os publico las que me han dado algún problema, para que me propongáis cambios :)
mihi delectat incredibiliter curam percipere latine sententiis

Mi colección

Rkoko

Cita de: Karallan en 27 de Septiembre de 2014, 18:41:32
Cita de: kijote en 27 de Septiembre de 2014, 17:47:05
Una duda, en la pagina 3 en el parrafo cargar con la culpa, dice la traduccion "Debes escoger elegir un miembro en Emergency Room para cargar con la culpa".... suena muy raro, seria correcto en mi opinion "puedes elegir a un miembro en la Emergency Room para cargar con la culpa"
Va perfecto, muchas gracias!!!
Si supiera hacerlo me pondria a maquetarlo,...


Photoshop + adobe reader XI.
No te creas... soy mucho más gitanillo:
Mi combo es NitroPdf (para editar el texto en el pdf si se puede), Paint.Net y luego Word 2013 o Google Docs.

Nada pro ^^'
mihi delectat incredibiliter curam percipere latine sententiis

Mi colección

Karallan

el hecho que ponga que sean juegos Pro no quise que sean profesionales yo lo descargue en una descarga directa sin pagar y mi uso es menos que amateur así que anímate prueba y si tienes alguna duda consultame que te digo saludos

Rkoko

Cita de: Karallan en 27 de Septiembre de 2014, 19:43:26
el hecho que ponga que sean juegos Pro no quise que sean profesionales yo lo descargue en una descarga directa sin pagar y mi uso es menos que amateur así que anímate prueba y si tienes alguna duda consultame que te digo saludos
No no.. a lo que me refiero con pro es a que algunas de esas herramientas no sirven para maquetar "sensu stricto"
:)

Pero como dices, al final es hacerte con cosas que te valgan para lo que quieres, y juguetear con ellas
mihi delectat incredibiliter curam percipere latine sententiis

Mi colección

Goose

Espero q caiga como regalo estas navidades asi q  espero la traduccion  con ansia para poder jugar nada mas abrirlo.
Animo y gracias por ese curro altruista