(http://cf.geekdo-images.com/images/pic905905_t.jpg)
Buenas! Aquí os dejo este trabajillo. Es un trabajao aficionado, tanto a nivel de inglés como maquetado, así que espero muchas críticas y recomendaciones. Además lo he hecho sin el juego delante que me llega la semana que viene :B, y sin el tablero delante es difícil saber a qué se refiere cada cosa, sobre todo lo de donde poner las cartas de asedio,, que es un poco lío.
Otro problema es traducir el término "draft", que no hay diccionario que lo encuentre :P, así que al final lo traducí por elegir, pero no sé si es correcto.
Bueno lo dicho, que espero las correcciones, y si alguien que lo haya jugado le echa un vistazo para ver si se entiende bien, mejor que mejor.
Saludos a todos.
Descarga del reglamento
http://www.gigasize.com/get/8rzrpj8xk7b
Pd: no he puesto las notas del sr. Wallace ni las cuatro hojas de notas históricas. Eso ya pa más adelante. Los mazos iniciales están en las reglas y no hay nada que traducir.
Descarga extras
Hoja de ayuda común
http://www.gigasize.com/get/h3hs1f7g2rc
Hoja de ayuda del jugador inglés
http://www.gigasize.com/get/nrwd8g7193b
Hoja de ayuda del jugador francés
http://www.gigasize.com/get/ol78nvds9sf
Creo que para imprimirlo hay que apaisar la hoja, comprobadlo por favor.
NOTA: Disponible en la Web de Treefrog una Revisión del Reglamento de AFAOS:
http://www.treefroggames.com/wp-content/uploads/rules/few-acres-snow-ed2-eng.pdf
Draft es reclutar, salvo que se refiera a lo que hacen en la NBA para elegir jugadores.
Hola a Tod@s:
Traducir "Draft" como elegir es correcto, también puedes usar términos como escoger o seleccionar. O como bien dice Celacanto, reclutar; aunque al tratarse de cartas, y no todas son unidades militares, quizás reclutar sea un termino de demasiado especifico y solo indicado para las cartas militares ;)
Sin embargo debo mencionarte que en la pagina 3, al describir la Carta de Imperio Inglesa, la palabra "Draft" se ha traducido de una manera que puede dar lugar a confusión.....
Texto Original: "Cost to draft the card"
Texto Traducido "Coste de uso de la carta"
Al traducir "draft" como "uso", pude llamar a confusión a los jugadores. Estos pueden pensar que el importe indicado (en este caso 7 monedas) debe ser pagado siempre que se use la carta, ya sea para establecer un asedio o reforzar un asedio (ya sea como atacante o defensor).... Lo cual no es cierto.
Las 7 monedas se pagan tan solo cuando se selecciona (se escoge o se elige) la carta para incorporarla a nuestro pila de descarta y con ello a nuestro mazo de juego.
La única carta que se debe pagar para "usarla" es la artillería de sitio, que requiere el gasto de 3 monedas.
Ok. Gracias Javi. Voy a esperar un par de días a ver qué más fallos salen y así lo cambio todo y lo vuelvo a subir.
Yo había traducido "draft" como "incorporar". Igual que los reclutas se incorporan al servicio militar o al ejército, las cartas del juego se "incorporan" a tu mazo.
Cita de: JavideNuln-Beren en 24 de Agosto de 2011, 20:58:25
La única carta que se debe pagar para "usarla" es la artillería de sitio, que requiere el gasto de 3 monedas.
Y los nativos indios.
Cita de: ilogico en 24 de Agosto de 2011, 22:55:59
Yo había traducido "draft" como "incorporar". Igual que los reclutas se incorporan al servicio militar o al ejército, las cartas del juego se "incorporan" a tu mazo.
Hey me gusta lo de incorporar. Ilógico, si no tiene copyright te lo copio :D
Hola a Tod@s:
Cita de: ilogico en 24 de Agosto de 2011, 22:58:20
Y los nativos indios.
Tiene razón Maese Ilogico, se me olvidaba que esos herejes salvajes y pedigueños precisan de pecunio para pagarse el agua de fuego :D
Interesante currele, estare al tanto, gracias!!
Gracias por el curro.
Estoy pendiente de conseguir una copia, así que esperaré hasta el último momento por si la gente que lo ha jugado encuentra algún pequeño matiz que corregir.
Donde se puede pillar este juego a dia de hoy? Solo en la pagina de Maese Wallace?
En Philibert ;)
http://www.philibertnet.com/few-acres-of-snow.html (http://www.philibertnet.com/few-acres-of-snow.html)
Cita de: Bicho en 26 de Agosto de 2011, 10:38:46
En Philibert ;)
http://www.philibertnet.com/few-acres-of-snow.html (http://www.philibertnet.com/few-acres-of-snow.html)
Gracias..........
Pues aprovecho que me ha llegado el juego y remato la faena subiendo las ayudas para el francés y el inglés.
también pongo una errata descubierta en el primeri hilo del post.
Gracias Cesar, bajando para la impresión.
Cita de: Bicho en 26 de Agosto de 2011, 10:38:46
En Philibert ;)
http://www.philibertnet.com/few-acres-of-snow.html (http://www.philibertnet.com/few-acres-of-snow.html)
Tampoco hace falta ir a Francia ;)
http://www.turismoyjuegos.com/tienda/catalog/product_info.php?products_id=1221&osCsid=2b8ad09bbd3eaed42c43f1da028afdd1 (http://www.turismoyjuegos.com/tienda/catalog/product_info.php?products_id=1221&osCsid=2b8ad09bbd3eaed42c43f1da028afdd1)
Estupendo Trabajo!!
Saludos.
Worfylon.
Subida la versión corregida en el primer post del hilo. Creo que ya está bien.
Gracias a Javi-de-Nuln-Beren y a Ilógico por sus aportes.
Hola a Tod@s:
Cita de: cesarmagala en 02 de Septiembre de 2011, 00:08:04
Subida la versión corregida en el primer post del hilo. Creo que ya está bien.
Gracias a Javi-de-Nuln-Beren y a Ilógico por sus aportes.
Gracias a ti ;D
Nueva Versión descargada 8)
y rematamos la faena con la hoja de ayuda común (puesta en el primer post).
A disfrutar!
Hola a Tod@s:
Cita de: cesarmagala en 02 de Septiembre de 2011, 18:33:26
y rematamos la faena con la hoja de ayuda común (puesta en el primer post).
A disfrutar!
Cesar, la hoja de ayuda común ¿es idéntica a la primera pagina de las hojas de ayuda del ingles y francés, o has añadido alguna corrección?
Es la misma. Lo que pasa es que no me acordé que en las ayudas del francés y el inglés ya la había puesto :P y tú me lo acabas de recordar :D.
Hola a Tod@s:
He visto un fallo en la Hoja de Ayuda del Ingles, pero el fallo no es atribuible a la Traducción de Cesarmalaga, ya que el fallo esta en el original.
Se indica que el ingles solo tiene un barco, cuando en verdad tiene dos, tal y como se puede comprobar en la relación de cartas de la pagina 13 del Reglamento.
Curioso, pero en el ipad no me lo lee. ???
Salu2
El archivo del Reglamento pesa demasiado. Cesarmagala aunque es un curro, y duro, podrías intentar que pese menos, reduciendo la calidad de imagenes por ejemplo.
Saludos y gracias por el curro.
Cita de: mymenda en 11 de Septiembre de 2011, 17:49:40
El archivo del Reglamento pesa demasiado. Cesarmagala aunque es un curro, y duro, podrías intentar que pese menos, reduciendo la calidad de imagenes por ejemplo.
Buf. Pues yo encantado, pero creo que mis conocimientos no dan para tanto :P. Yo lo abrí con photoshop para sustituir el texto y dejar el mismo fondo, y luego lo he vuelto a guardar en formato PDF a la mínima calidad. Si alguien me dice algún truco para hacerlo, o alguien quiere hacerlo él mismo con el archivo que subí, pues adelante. :)
Saludos.
Muchas gracias por el currele!!Se agradece,que mi Inglés es muy limitado.
He empezado a leer y he visto un par de cosas raras:
- En el segundo párrafo de la descripción del juego(página4),dices que en el primer turno los jugadores tendrán un sólo turno....realmente es que tendrán una sola acción.
- En el primer párrafo de la página 5 (Colonizar una localización) pones que se puede jugar una tercera carta con simbolo de colono...en Inglés dice must,o sea que debes jugar esa tercera carta.
Pues nada..seguiré leyendo a ratillos... ;)
Cita de: Akumu en 16 de Septiembre de 2011, 10:05:58
Muchas gracias por el currele!!Se agradece,que mi Inglés es muy limitado.
He empezado a leer y he visto un par de cosas raras:
1. En el segundo párrafo de la descripción del juego(página4),dices que en el primer turno los jugadores tendrán un sólo turno....realmente es que tendrán una sola acción.
2. En el primer párrafo de la página 5 (Colonizar una localización) pones que se puede jugar una tercera carta con simbolo de colono...en Inglés dice must,o sea que debes jugar esa tercera carta.
Pues nada..seguiré leyendo a ratillos... ;)
1. Sí, sólo un turno.
2. Una puntualización.
Si quieres colonizar, debes utilizar esa tercera carta (en el caso de que haya simbolito de colono en la localización) pero
si no quieres colonizar, no debes usar nada.;)
Cierto,no me quise extender más... :-[
Gracias por los apuntes Akumu. Lo iré cambiando para poder tener unas regla sin fallos.
Bueno,ya puestos a redondear,creo recordar que en donde se explica la colocación de los marcadores en los tracks de asedio,usas la palabra marcador para denominar tanto al track como a los marcadores....pero vamos,que esto y lo que comenté son cosas que se entienden fácilmente,no son errores gordos :)
Hola, con estas traducciones podria jugar comodamente una persona que no tuviera ni papa de ingles?
Yo no tengo problemas con el idioma, pero mi mas posible rival no tiene ni idea. Eso es lo que de momento me impide comprar el juego
Cita de: Torlen en 20 de Septiembre de 2011, 12:50:41
Hola, con estas traducciones podria jugar comodamente una persona que no tuviera ni papa de ingles?
Yo no tengo problemas con el idioma, pero mi mas posible rival no tiene ni idea. Eso es lo que de momento me impide comprar el juego
Totalmente,...la explicación de las acciones de las cartas tambien las tienes traducidas. Vaya yo he jugado tranquilamente.
Gracias por la traducción del reglamento!!
He encontrado un fallo importante: En la pag. 9, segundo párrafo, las reglas en español dicen que el defensor de un raid puede defenderse mostrando "la carta de localización de la ubicación desde la que parte el ataque". Realmente debería poner "la carta de localización de la ubicación que está siendo asaltada". De esta forma bloquear raids es (un poco) más sencillo.
También un poco más abajo se debería completar la frase de "Quédate con el cubo que puntuará al final de la partida" con "Quédate con el cubo o disco que puntuarán al final de la partida", ya que realizar un raid con éxito a una ciudad da el disco correspondiente al atacante.
Un saludo, espero estar acertado con los apuntes anteriores.
Que yo sepa una raid a una ciudad, la reduce a un cubo.
Salu2
Cita de: devas en 22 de Septiembre de 2011, 21:51:51
Que yo sepa una raid a una ciudad, la reduce a un cubo.
Salu2
Sí, pero te quedas con la ficha de ciudad (pituficiudad en la edición limitada) :)
No se si alguien lo ha comentado antes, pero he encontrado una errata importante en la traducción y que puede inducir a dudas importantes, es en la página 5 del reglamento en castellano, es en la línea 9 empezando por la parte superior de la pág., en Acciones de la expansión, en donde dice.
" Si la ubicación que vas a colonizar tiene un símbolo de colono puedes jugar una tercera carta...", debe decir
" Si la ubicación que vas a colonizar tiene un símbolo de colono debes jugar una tercera carta..."
Es una sola palabra, debes cambiar puedes por debes,. cambia totalmente la filosofia de la acción ;)
ega
Vale, corregidas todas las indicaciones hechas hasta ahora.
La versión 2.0 en el primer hilo.
Gracias a todos por la colaboración ;)
Nota: no sé que pasa, que cuando intento abrir el archivo, no lo reconoce, diciendo que es un objeto oct-stream ???. Si le das a abrir con Adobe lo hace bien. ¿Alguien sabe qué pasa?
Bien!
Tu traducción está muy bien. Haber si con el tiempo, la gente se pone deacuerdo , ya que el Sr. Wallace no lo hace , y se añaden unas reglas opcionales, que digamos... equjilibren un poco más el juego hacia el francés
ega
Cita de: Atlas en 22 de Septiembre de 2011, 16:21:41
Gracias por la traducción del reglamento!!
He encontrado un fallo importante: En la pag. 9, segundo párrafo, las reglas en español dicen que el defensor de un raid puede defenderse mostrando "la carta de localización de la ubicación desde la que parte el ataque". Realmente debería poner "la carta de localización de la ubicación que está siendo asaltada". De esta forma bloquear raids es (un poco) más sencillo.
También un poco más abajo se debería completar la frase de "Quédate con el cubo que puntuará al final de la partida" con "Quédate con el cubo o disco que puntuarán al final de la partida", ya que realizar un raid con éxito a una ciudad da el disco correspondiente al atacante.
Un saludo, espero estar acertado con los apuntes anteriores.
Me sumo a los agradecimientos, César. ;)
Respecto a esta errata, comentar que ha sido corregida en el reglamento pero no en las hojas de ayuda.
¡Salud y asedios!
Algún alma caritativa podría volver a subirlas a otro servidor o enviarmelas?
Gracias por adelantado
Me uno a la petición, con lo de megaupload tirando de la manta nos han dejado en pelotas....
Gracias por adelantado.
Hola a Tod@s:
Ya esta disponible en la Web de Treefrog una Revisión del Reglamento de AFAOS:
http://www.treefroggames.com/wp-content/uploads/rules/few-acres-snow-ed2-eng.pdf
Resubidas las reglas a gigasize.
Lo de las reglas revisadas no está traducido, porque acaban de salir, y además yo ya no tengo el juego :'(
No te preocupes con estas me valen. Los cambios ya en ingles me lo puedo apañar.
Muchas gracias
Como funciona el gigasize, me hice miembro pero no me descarga las instrucciones.
Gigasize es un infierno, ya lo sé, pero lleva tiempo así.
A ver; olvidaros de todos los enlaces gordos de descarga, son publicidad. Busca abajo de la página a la dercha un enlace con letras pequeñas que pone "Click here to begin your download!". Está en pequeño, a la derecha, debajo de una parrafada en inglés con el encabezado "FREE member download"
Si pinchas ahí te sale una imagen. Funciona como una contraseña. Desplaza el cursor en el que pone "slide to fit" hacia la mitad, hasta que se vea la imagen nítida.
Luego dale a download! y saldrá una cuenta atrás en rojo. Cuando acabe la cuenta atrás saldrá el enlace para la descarga.
Hola, me podeis pasar los 4 archivos, los enlaces ya no funcionan.
Gracias!!
Hola
algún alma caritativa que me pase los archivos con la AYUDA PARA JUGADOR FRANCES y el archivo AYUDA COMUN. El reglamento y la ayuda al ingles me ha dejado descargarlos pero con estos dos da error.
mi mail satantxiki666 arroba hotmail.com
gracias
Cita de: merino11 en 08 de Abril de 2014, 19:02:37
Hola
algún alma caritativa que me pase los archivos con la AYUDA PARA JUGADOR FRANCES y el archivo AYUDA COMUN. El reglamento y la ayuda al ingles me ha dejado descargarlos pero con estos dos da error.
mi mail satantxiki666 arroba hotmail.com
gracias
Idem, alguien me puede pasar YUDA PARA JUGADOR FRANCES y el archivo AYUDA COMUN. El reglamento y la ayuda al ingles me ha dejado descargarlos pero con estos dos da error:
jjprim@icab.es
gracias
Hola,
Aquí tenéis una carpeta con los ficheros: https://app.box.com/s/xn24hp27g8qkd3c6o3ie
Espero que os resulte útil. ;)
Descargado. Muchas gracias a Cesamagala por las traducciones, a los demás por las correcciones y a hiruma por resubir los archivos en una sola carpeta.
Una pregunta: En la carpeta de app.box de hiruma, aparte de las ayudas traducidas, las reglas sólo están en su versión en inglés, ¿no?
Al final he podido descargarme también la traducción de las reglas desde Gigasize, pero tela, telita lo que me ha costado hasta que he conseguido ver cómo hacerlo ;D
Desde Gigasize aún no puedo descargarme las reglas en castellano. Al final he optado por las reglas en francés que al fin y al cabo, no me suenan a chino. Aún así, si hubiera una solución para descargarme en castellano.... ;)
Cita de: roanoke en 06 de Noviembre de 2014, 14:38:44
Desde Gigasize aún no puedo descargarme las reglas en castellano. Al final he optado por las reglas en francés que al fin y al cabo, no me suenan a chino. Aún así, si hubiera una solución para descargarme en castellano.... ;)
A ver si las encuentro y las subo de nuevo
Aqui están las reglas subidas de nuevo
https://www.dropbox.com/sh/ry19d0bae0ja7pw/AACxasOIAeEM3DIXepJw2VvXa?dl=0
hola compañeros,
Imposible descargarme el reglamento de ningún sitio. ¿alguien que pueda pasarme las reglas en castellano?
Gracias
Las instrucciones no se pueden descargar.
Solamente las ayudas en castellano.
Alguien las tiene en español?
Saludos y gracias
Buenas,
¿Alguien tiene las instrucciones y las hojas de ayuda?
¿Existe traducción de las cartas?
Un saludo y muchas gracias!
Hola, por favor si alguien tiene a bien colgar o enviarme las instrucciones en castellano de este juego estaría arto agradecido.
Saludos!!!!
Buenas, alguien puede mandarle las traducciones a mi correo o subirlas, por fi.
Mi correo: pablo_espadaARROBAhotmail.com
Muchas gracias. :)
Enviadas
Hola, si tuviese ud. a b¡en reenviarme esos archivos le estaría muy agradecido ;).Mi correo electrónico es bycoka@gmail.com
De nuevo gracias!!!
Hola, por favor ¿sería alguien tan amable de pasarme los archivos? Muchas gracias.
Derfelgdarn ARROBA yahoo.es
Bunas alguien seria tan amable de enviarme el material para poder testearlo?, tengo mucha curiosidad
rotucarherrera@gmail.com
Gracias muchachos
Perdón por la resubida, ¿alguien me podría enviar el reglamento y ayudas?
Mi correo, stoicakovic@yahoo.es
Muchas gracias
¿Alguien sería tan amable de mandarme el reglamento a mi correo?
jsper2@gmail.com
Muchas gracias de antemano