(http://cf.geekdo-images.com/images/pic657431.jpg)
Listado de cartas
http://img11.imageshack.us/img11/2074/legrandhumeau.jpg
Tradumaquetación de las cartas partiendo de la versión inglesa ;)
Descargar v3 [Tamaño Original]: Enlace (http://www.mediafire.com/file/lg99xada4jcux0o/Le+Havre+-+Le+Grand+Hameau+v3+%5BmrKaf%5D.rar)Descargar v1 [Tamaño ArtsCow]: Enlace (http://www.mediafire.com/file/f85z5bgaa5c07y5/Le+Havre+-+Le+Grand+Hameau+-+ArtsCow+%5BmrKaf%5D.rar)
Descargadas :-*
Qué bueno!. Mil gracias!. :B
Ya las monto en Artscow yo. Cuando estén las de Essen pongo el enlace que caben las dos en un mazo de 54.
Hola a Tod@s:
Gracias (Bajando que es gerundio ;D)
Cita de: Celacanto en 06 de Septiembre de 2011, 10:42:29
Ya las monto en Artscow yo. Cuando estén las de Essen pongo el enlace que caben las dos en un mazo de 54.
Esperate que estoy dandoles el ancho de artscow y un marco de seguridad para así evitar los bordes y sobre todo que no se vean tan mal al ser más estrechas ;)
Gracias :D
Impresas en mi copistería habitual, cortadas y enfundadas. ;) Mil gracias.
Cita de: mortimer en 06 de Septiembre de 2011, 13:26:25
Impresas en mi copistería habitual, cortadas y enfundadas. ;) Mil gracias.
a 1 cara y luego las juntas en la funda? gramaje del papel?
Muchas gracias, mrkaf...Me compré la expansión en alemán y por fin ya puedo sacarla a mesa!!
Cita de: mrkaf en 06 de Septiembre de 2011, 14:09:53
a 1 cara y luego las juntas en la funda? gramaje del papel?
Pues no, a dos caras en papel fotográfico (como un cartulina fina satinada). Es ligeramente más delgada que las originales pero con las fundas dan el pego perfectamente. El tamaño desde luego lo has clavao!.
Si me permites un comentario a tu magnífico trabajo, con algo mas de resolución a los colores de fondo hubiera sido perfecto. :)
Muchas gracias, genial curro!!
Cita de: mortimer en 06 de Septiembre de 2011, 21:25:52
Pues no, a dos caras en papel fotográfico (como un cartulina fina satinada). Es ligeramente más delgada que las originales pero con las fundas dan el pego perfectamente. El tamaño desde luego lo has clavao!.
Si me permites un comentario a tu magnífico trabajo, con algo mas de resolución a los colores de fondo hubiera sido perfecto. :)
Pos pinta bien.
La resolucion chunga pq el material con el que partia ya venía apagado (mi escaner hace lo mismo el jodio), ajusté el brillo y el contraste para intentar asemejarlo a las originales y lo dejé así para no saturarlo tanto :P
Un trabajo excelente! estoy deseando probarlas
Muchas gracias mrkaf, gran trabajo!!!
Sólo una pequeña pega: la carta GH15, Cannery Row, se podría traducir por "Fábrica de Conservas", ¿no? La carta en alemán no induce a ninguna duda...
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic659462.jpg)
Cita de: mortimer en 06 de Septiembre de 2011, 13:26:25
Impresas en mi copistería habitual, cortadas y enfundadas. ;) Mil gracias.
¡Hola!:
Por saber, que nunca he llevado cosicas de estas a una copistería, ¿que cobran má o meno?...
¡Gracias.
Cita de: mcfer2k en 08 de Septiembre de 2011, 11:46:25
Muchas gracias mrkaf, gran trabajo!!!
Sólo una pequeña pega: la carta GH15, Cannery Row, se podría traducir por "Fábrica de Conservas", ¿no? La carta en alemán no induce a ninguna duda...
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic659462.jpg)
El motivo de haber dejado Cannery Row http://en.wikipedia.org/wiki/Cannery_Row http://www.facebook.com/CanneryRow
Entiendo que es un giño a tal calle ya que si no habrían puesto 'Canning Factory' o 'Canning Industry' :P
Pero el juego es originario de Alemania... ::) :P
Cita de: mrkaf en 08 de Septiembre de 2011, 13:29:29
El motivo de haber dejado Cannery Row http://en.wikipedia.org/wiki/Cannery_Row http://www.facebook.com/CanneryRow
Entiendo que es un giño a tal calle ya que si no habrían puesto 'Canning Factory' o 'Canning Industry' :P
En efecto, pero creo que pocos conocerán la calle/libro/película... En cualquier caso, en la versión alemana no la han utilizado.
Partimos de la versión UK no de la alemana :P
De todos modos para contentar a todo el mundo he incluido otra copia de la carta con la traducción alemana para que useis la que prefiráis, tanto en el PDF como suelta. ;) Asin que toca descargar de nuevo si quereis la nueva carta, sorry :P
Buenas! una vez impresas las cartas y repasando sus efectos con la "Extensive Le Havre Building Reference and Strategy Guide" me he encontrado con una errata en la carta GH05 "Fábrica de Peletería" donde pone "Por cada Piel" debería poner "Por cada Cuero" por lo demas todo correcto.
Vuevo a felicitar y agradecer a Mrkaf su trabajo.
Cita de: jimmy_sto en 09 de Septiembre de 2011, 11:58:38
Buenas! una vez impresas las cartas y repasando sus efectos con la "Extensive Le Havre Building Reference and Strategy Guide" me he encontrado con una errata en la carta GH05 "Fábrica de Peletería" donde pone "Por cada Piel" debería poner "Por cada Cuero" por lo demas todo correcto.
Vuevo a felicitar y agradecer a Mrkaf su trabajo.
Entonces el icono de piel está mal y ha de ser cuero, no? o el icono esta bien y la gamba está en el texto? ???
EDITO: revisando la guia se me ha encendido una bombilla y he pillado el sentido de la carta, por cada cuero que poseas puedes cambiar pieles, si no tienes cueros pues ajo y agua. Uno que está espeso :P Como la carreteria que por cada Hierro puedes cambiar madera.
Cita de: mrkaf en 09 de Septiembre de 2011, 13:09:15
Entonces el icono de piel está mal y ha de ser cuero, no? o el icono esta bien y la gamba está en el texto? ???
Tanto icono como texto están bien, en ambas versiones EN y DE. Fíjate que en el texto pone "Leather" y en la ficha "Hides". Gracias de nuevo.
Cita de: mcfer2k en 09 de Septiembre de 2011, 13:16:10
Tanto icono como texto están bien, en ambas versiones EN y DE. Fíjate que en el texto pone "Leather" y en la ficha "Hides". Gracias de nuevo.
si eso lo veo yo tambien ;D era que no habia pillado el sentido a la carta
Corregidas las cartas, incluidas en el pdf principal y he creado otro solo con esas dos para quienes hubiesen imprimido todas ;)
Cita de: mrkaf en 09 de Septiembre de 2011, 13:45:21
Corregidas las cartas, incluidas en el pdf principal y he creado otro solo con esas dos para quienes hubiesen imprimido todas ;)
Menuda rapidez y qué bien. Ha quedado estupendo.
Mil gracias de nuevo!
Ya están las cartas de Essen, echadlas un ojo por si hay errores ;)
http://img853.imageshack.us/img853/7398/essenp.jpg
EDITO: Ya he visto una, falta el acento a 'colocalo' en la carta de Retrete ;D
Cita de: mrkaf en 12 de Septiembre de 2011, 21:07:22
Ya están las cartas de Essen, echadlas un ojo por si hay errores ;)
http://img853.imageshack.us/img853/7398/essenp.jpg
EDITO: Ya he visto una, falta el acento a 'colocalo' en la carta de Retrete ;D
¡Tooooomaaaaa!
Esta noche le echo un buen vistazo. Gracias ;)
Cita de: mrkaf en 12 de Septiembre de 2011, 21:07:22
Ya están las cartas de Essen, echadlas un ojo por si hay errores ;)
http://img853.imageshack.us/img853/7398/essenp.jpg
EDITO: Ya he visto una, falta el acento a 'colocalo' en la carta de Retrete ;D
Ya lo he mirado y me parece que todo está correcto. Las traducciones de algunas cartas... no sé si son las más acertadas: Solar, Resero, Antro, Retrete (Aseos Públicos?). Pero lo dejo a tu decisión, ya que tú eres el traductor ;)
Gracias
A mi antro me encanta :D :D
Yo igual cambiaba por aseos públicos y barrio obrero (aunque sea cottage casitas suena raro) Resero en cambio suena raro pero según la RAE es correcto.
Cuando estén en formato artscow las maqueto.
'Solar': 3. m. Porción de terreno donde se ha edificado o que se destina a edificar. RAE. Poner 'Lugar de Construcción' aparte de largo me parecía que quedaba mal existiendo la palabra 'Solar' que es justo lo que es.
Dive es antro cuando se refiere a un bar, a no ser que sea el 'Bar Dive', jeje. Otra opcion era Bareto o Tugurio.
Lo de Retrete es pq la palabra dunny es slang o jerga (y no se si se usa tanto en singular como en plurar por lo que optado por el sing.) y 'Aseos Publicos' como que es mu fino. Iba a poner 'Cagadero', lo suavicé a 'Urinarios' pero para que fuese un poco basto acabo en 'Retrete'.
Sobre Resero, encargado de las reses, es la acertada a1q suena mu raruno. Es que Pastor de Vacas suena fatal y Vaquero como que no es. Si os chirria se cambia, pero no vale Vaquerizo (http://www.elexpecial.com/wp-content/uploads/2011/06/vaquerizo.jpg) ;D
Y lo de las casitas pues empezó siendo 'Casas de Obreros', luego 'Casas Obreras' y depués se quedó en 'Casitas de Obreros' para que fuese más preciso. Y es que Cottage es un tipo de casa, concretamente una casa pequeña destinada a los obreros. Iba a poner 'Barrio Obrero' pero no es el significado correcto a1q es lo que queda mejor :D
Cita de: mrkaf en 12 de Septiembre de 2011, 22:17:55
Sobre Resero, encargado de las reses, es la acertada a1q suena mu raruno. Es que Pastor de Vacas suena fatal y Vaquero como que no es. Si os chirria se cambia, pero no vale Vaquerizo (http://www.elexpecial.com/wp-content/uploads/2011/06/vaquerizo.jpg) ;D
y ganadero?
(gracias por el curro, por cierto)
Ganadero lo veía como quien posee ganado y no unicamente vacas si no ovejas, cerdos, cabras, etc. Las aproximadas para mi son 'Resero' (que es mu rara pero somos un@s ti@s cult@s ;D) , 'Pastor de Vacas' y 'Vaquero' pero unas suenan fatal y 'Vaquero' suena al oeste, jeje.
Y 'Mayoral'? http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=mayoral
Las opciones son
- Vaquero
- Mayoral
- Ganadero
- Pastor de Vacas
Elegid y la cambio ;D
es que resero es el que cuida reses... y reses no son sólo vacas tampoco :P
Citar
resero, ra.
1. m. y f. Persona que cuida de las reses.
2. m. y f. Persona que las compra para expenderlas.
3. m. y f. Arg. y Par. Arreador de reses, especialmente de ganado vacuno.
en argentina y en paraguay sí es especialmente vacas, pero... ESTO ES ESPART.... ESPAÑA!!! XD
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=ganadero
pero vamos, que cualquiera "vale"
A todo esto la carta es 'Cattle Drive', asin que tiene que ser algo con 'Res' ;D
Según Google es 'Recogida de Ganado' y en WordReference 'Trashumancia' 'Arreo de Ganado' y 'Conducción de Ganado' cosas mu raras para que las puedas comprar ;D
¿Y algo más libre como "feria/mercado de ganado"? No se si hay alguna carta ya con ese sentido.
Hola a Tod@s:
Pues ya que preguntan, diré que me gusta mas Mayoral, y tras este nombre, ganadero.
mrkaf, haciendo un segundo repaso de las traducciones y mirando también las cartas en alemán, debo confesar que me gustan prácticamente todas las cartas traducidas. De cambiar el Resero (aunque tampoco está mal) y el Retrete (Baños o aseos públicos).
¿Al final has cambiado algún nombre, Mrkaf? ;)
Todavia no hay nada cambiado. Rebuscando por internete he dado con una pagina bastante interesante que hace consultas en el Collins
http://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/dunny
Ahora miro lo posteado y comento ;)
Muchas gracias por todo el trabajo y las molestias que te has tomado, menudo curro!! :o :o
Yo acabo de hacerme con el Le Havre y tendré primero que aprender, luego si me gusta, (seguro que si) me las imprimo fijo.
+1 para ganadero, creo que es lo más común en España, no?
Saludos
Ya teneis disponible la versión para artscow.
Cuando hagais el diseño con un 'fit' en cada carta es suficiente, como mucho dadle un 'zoom-'. Aunque todo esto es a gusto del consumidor ;)
Cita de: mrkaf en 16 de Septiembre de 2011, 02:58:42
Ya tenies disponible la versión para artscow.
Cuando hagais el diseño con un 'fit' en cada carta es suficiente, como mucho dadle un 'zoom-'. Aunque todo esto es a gusto del consumidor ;)
Puedes poner el enlace al mazo por favor ??
El mazo os lo teneis que crear que ademas son solo 32 carta por lo que faltarian 22 para completar ;)
En lo que has puesto faltan las de Essen con formato artscow, ¿las vas a acabar haciendo o vamos haciendo ya los mazos?
Por cierto hay oferta ahora mismo salen este finde las barajas por 7.99$, yo prefiero esperar a que haya otra más barata pero si hay algún ansioso.
Vamos a finiquitar el tema de Essen:
- 'Dunny' (q es singular) se cambia por 'Aseos Públicos' a petición popular ;D
- 'Resero' pasa a ser 'Recogida de Ganado' gracias al Collins. http://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/cattle%20drive
- Las 'Casitas Obreras' pasa a ser 'Barrio Obrero' que suena mas mejor
Y creo que no me dejo nada. Si nadie se pronuncia en contra esta tarde las cuelgo ;)
Cita de: Celacanto en 16 de Septiembre de 2011, 13:39:40
En lo que has puesto faltan las de Essen con formato artscow, ¿las vas a acabar haciendo o vamos haciendo ya los mazos?
Por cierto hay oferta ahora mismo salen este finde las barajas por 7.99$, yo prefiero esperar a que haya otra más barata pero si hay algún ansioso.
Calma, calmaaaaaa ;D
Faltan las de Essen en ambos formatos. Primero subiré el formato original y a continuación me pondré a adaptarlas para artscow ¿alguien ya le ha echado un ojo a la version artscow para las de Hameau?
Cita de: mrkaf en 16 de Septiembre de 2011, 13:41:02
Vamos a finiquitar el tema de Essen:
- 'Dunny' (q es singular) se cambia por 'Aseos Públicos' a petición popular ;D
- 'Resero' pasa a ser 'Recogida de Ganado' gracias al Collins. http://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/cattle%20drive
- Las 'Casitas Obreras' pasa a ser 'Barrio Obrero' que suena mas mejor
Y creo que no me dejo nada. Si nadie se pronuncia en contra esta tarde las cuelgo ;)
Revisado: las cartas de ArtsCow están perfectas. ¡Gracias!
En cuanto a los cambios de los nombres, todos son a mejor. ¡Plas, plas! :D
A mi me gustan todos los cambios.
Ya la teneis para descargar ;)
http://www.labsk.net/index.php?topic=73379.0
Disponible version ArtsCow para las Essen Promo Cards ;)
Hola, los enlaces de megaupload están caídos, alguien sería tan amable de resubirlo?
Ojala estuviesen caidos :'(
Subiendo Subidos a MediaFire ;)
Muchas gracias mrkaf! Qué rápido :)
Cita de: mrkaf en 26 de Enero de 2012, 02:01:34
Ojala estuviesen caidos :'(
Pues sí, ojala solo fuera eso :-\
cartas:
http://www.artscow.com/ShareAlbum.aspx?Key=5tgr42j6
(http://c1.cowcow.com/img/3-65988773-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65988800-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65988658-0-2-1)
baraja:
http://www.artscow.com/gallery/playing-cards/le-havre-grang-hameau-l85qfz6xc1xw
(http://c1.cowcow.com/img/4-79495155-0-1-1)(http://c1.cowcow.com/img/4-79495155-13-1-1)
como hay hueco añado la mini-expansión del agrícola (coger trasera y delantera y ponerlas juntas en una funda)
http://www.boardgamegeek.com/image/1177689/agricola-ereigniskarten
(http://c1.cowcow.com/img/3-65990084-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65990082-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65990081-0-2-1)
Lo primero gracias por la tradu-maquetación.
Lo segundo, ¿como hay que jugar la expansión? ¿Sustituyen al mazo original de edificios especiales o se mezclan de alguna manera?
Gracias
Hola. Solamente pude bajar la tradumaquetación de las Essen Promo Cards.
Me estarían faltando las del base, y Le Grand Hameau.
Alguien me las puede pasar?
Tengo el juego original, pero amigos con nivel de inglés nulo.
Perdonad mi ignorancia, pero el enlace de "baraja" lleva a una web de Artscow donde ¿se pueden comprar las cartas tradumaquetadas a español y la calidad del papel es como la de las cartas originales?
Gracias de antemano por tal curro!!
Cita de: doom18 en 26 de Enero de 2012, 12:03:07
cartas:
http://www.artscow.com/ShareAlbum.aspx?Key=5tgr42j6
(http://c1.cowcow.com/img/3-65988773-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65988800-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65988658-0-2-1)
baraja:
http://www.artscow.com/gallery/playing-cards/le-havre-grang-hameau-l85qfz6xc1xw
(http://c1.cowcow.com/img/4-79495155-0-1-1)(http://c1.cowcow.com/img/4-79495155-13-1-1)
como hay hueco añado la mini-expansión del agrícola (coger trasera y delantera y ponerlas juntas en una funda)
http://www.boardgamegeek.com/image/1177689/agricola-ereigniskarten
(http://c1.cowcow.com/img/3-65990084-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65990082-0-2-1)(http://c1.cowcow.com/img/3-65990081-0-2-1)
Yo nunca lo llegué a encargar. Es en español. No sé si son exactas a la edición comercial o hay algún ligero desajuste de tamaño, color, trasera o proporción.
Gracias Doom por tu respuesta.
A ver si algún compañero del foro ha hecho alguna vez pedido en esa web y puede darnos luz a esta duda.
Un saludo
Si, vas a notar que son distintas. Pero da igual por que son las cartas especiales y no influye que sean distintas
Enviado desde mi HUAWEI Y560-L01 mediante Tapatalk
Cita de: Celacanto en 09 de Abril de 2016, 19:59:22
Si, vas a notar que son distintas. Pero da igual por que son las cartas especiales y no influye que sean distintas
Enviado desde mi HUAWEI Y560-L01 mediante Tapatalk
Qué cambia con respecto al juego original? Se mezclan con las de edificios especiales originales? Se juegan junto a las originales en un mazo aparte? No sé las reglas de esta expansión.
Y por otro lado, sabes qué medidas tienen estas cartas pidiéndolas en la web que comentáis?
Gracias otra vez
No van a ser iguales, son mas grandes y de coloración distintas.
Pero da igual son todas cartas especiales y sacas seis por partida. El unico problema seria mezclar cartas especiales del básico y de estas. Pero tampoco hay mucho problema.
Enviado desde mi HUAWEI Y560-L01 mediante Tapatalk
Cita de: Celacanto en 09 de Abril de 2016, 20:21:22
No van a ser iguales, son mas grandes y de coloración distintas.
Pero da igual son todas cartas especiales y sacas seis por partida. El unico problema seria mezclar cartas especiales del básico y de estas. Pero tampoco hay mucho problema.
Enviado desde mi HUAWEI Y560-L01 mediante Tapatalk
Entonces se jugaría con 12 cartas de edificios especiales (6+6) mezcladas y colocadas en el tablero?
No solo 6 igual que siempre. Tu decides si usar las nuevas, las viejas o mezclarlas. Y ojo el gran hameu psche pero las de essen son bastante overpower.
En realidad no es un gran aporte. Son unas exp para muy locos del lehavre.
Enviado desde mi HUAWEI Y560-L01 mediante Tapatalk
Gracias! Entonces de ahí supongo que no haya tenido gran acogida entre los fans de este juego y que ninguna editorial se haya animado a editarla en español.
Gracias por la ayuda y saludos
Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk