Nunca me ha importado que los juegos vengan en la lengua de Shakespeare, ya que para mi es como la de Cervantes. Pero es una lastima que muchos juegos en este país no sean disfrutados por la barrera del idioma. Es por eso que me ofrezco como traductor para cualquier proyecto que se tercie. De momento solo textos ya que de maquetacion estoy un poco verde aun.
Urban sprawl arranca, así que necesitáis apoyo extra contad conmigo.
Saludos!
Me gustaría saber qué condiciones propones.
Si cobras y cuanto.
Yo estoy interesado, y, todo sea dicho, aunque me parece totalmente legítimo pedir remuneración económica por el trabajo, yo ahora mismo no puedo permitirme mucho más gasto en mi proyecto.
En fín, espero tu respuesta.
Un saludo.
Cobrar? Pues ni se me había pasado por la cabeza. Por suerte no me dedico al tema de traducciones, lo haría por "amor al arte" o mejor dicho por "amor al juego", y con la única restricción de mi tiempo disponible que me limitaría a uno o dos proyectos máxime...
Artorius, yo busco desde hace algún tiempo alguien que traduzca de español a inglés las reglas del Club de los Martes. Mi intención es liberarlas gratuitamente en BGG, así que tampoco puedo pagar.
Si estas interesado para mi sería un gran regalo.
Puedes ver el manual en: http://www.labsk.net/clubmartes/archives/539
Cita de: Wkr en 01 de Marzo de 2012, 10:06:57
Artorius, yo busco desde hace algún tiempo alguien que traduzca de español a inglés las reglas del Club de los Martes. Mi intención es liberarlas gratuitamente en BGG, así que tampoco puedo pagar.
Si estas interesado para mi sería un gran regalo.
Puedes ver el manual en: http://www.labsk.net/clubmartes/archives/539
En mi caso también busco ayuda para traducir del español al inglés el FQ3.
Pues con tu Club de los Martes y mi FQ3, Maese Cámara ya tiene trabajo (siempre que quiera).
Aquí queda mi propuesta oficial Maese. Si te interesa me puedes pedir más información por este hilo o por mensaje privado.
Un saludo.
Ops, me refería a Maese Camara. Confundí los nicks. No pretendía ser sarcástico.
Bueno, mirare con calma ambos proyectos y ya os digo algo. Lo que si aclarar es que no me puedo comprometer en tiempos de entrega, como espero que entendáis. Wkr, pasame el enlace al FQ3 para que le vaya hechando un vistazo.
Yo te rogaría que tradujeras el Virgin Queen (reglamento y playbook). Yo lo puedo maquetar después.
La verdad es que con un ofrecimiento como el tuyo seguro que no te faltan "pretendientes". ;D
Cualquier cosa que traduzcas será bien recibida por todos. Siempre estamos avidos de buenas traduciones. :D
Un saludo y gracias por ofrecerte.
Gracias majete por tu orfera, mi petición seria las extensiones grandes y pequeñas del RUNEBOUND, hay un hilo en print and play donde la gente se esta dejando los cuernos, solo la traducción, todas las cartas las tienen escaneadas en este hilo, y en Frito por jugar, una pagina que si no la has visto te la recomiendo encarecídamente, las cartas son de un ingles facil, las pones traducidas en un doc, y ahí hay gente superprofesional que las maquetaria, yo mataria por la simple traducción de la carta, por cierto gracias por la oferta, en estos dias aciagos siempre queda gente maja.
Cita de: Fer78 en 02 de Marzo de 2012, 02:22:06
Yo te rogaría que tradujeras el Virgin Queen (reglamento y playbook). Yo lo puedo maquetar después.
La verdad es que con un ofrecimiento como el tuyo seguro que no te faltan "pretendientes". ;D
Cualquier cosa que traduzcas será bien recibida por todos. Siempre estamos avidos de buenas traduciones. :D
Un saludo y gracias por ofrecerte.
Me sumo, me sumo y añadiría también las cartas, por pedir que no quede :D
Cita de: FALKEN en 02 de Marzo de 2012, 13:45:47
Me sumo, me sumo y añadiría también las cartas, por pedir que no quede :D
+1 al Virgin Queen y ofrezco toda mi ayuda, que no será poca :D en cuanto termine de traducir el 1989 que lo tengo apuntito y espero subir a finales de la semana que viene o la siguiente a mucho tardar.
Cita de: Fer78 en 02 de Marzo de 2012, 02:22:06
Yo te rogaría que tradujeras el Virgin Queen (reglamento y playbook). Yo lo puedo maquetar después.
La verdad es que con un ofrecimiento como el tuyo seguro que no te faltan "pretendientes". ;D
Cualquier cosa que traduzcas será bien recibida por todos. Siempre estamos avidos de buenas traduciones. :D
Un saludo y gracias por ofrecerte.
Uno más que se suma a la propuesta del "Virgin Queen".
Incluso me apunto a aportar mi granito de arena a la traducción, si fuera necesario.
:D
Yo no tengo nivel ni para traducir ni para maquetar, pero desde luego que un +1 enorme para ese Virgin Queen.
Lo que si puedo hacer es después revisar la traducción para ver si se ha colado algún gazapo en el texto. No es un gran aporte, pero lo que sea por una traducción ;)
En vistas de las diferentes demandas, y para poner un poco de orden, creo que lo mejor es priorizar aquellas propuestas con mayor demanda. Para ello actualizaré un listado con las mismas:
- Club de los martes:
Tipo: Castellano --> Inglés
Componentes: Reglamento
Demantantes: (1)Wkr
- FQ3:
Tipo: Castellano --> Inglés
Componentes: Reglamento (por confirmar)
Demantantes: (1)Artorius
- Runebound:
Tipo: Inglés --> Castellano
Componentes: Reglamento?, cartas
Demantantes: (1)Miguel181170
- Virgin Queen:
Tipo: Inglés --> Castellano
Componentes: Reglamento, playbook, cartas
Demantantes: (5)Fer78 (maquetación, Falken, Perceval_ftw, Xuan (traducción + revisión), Valdemaras (revisión)
Bueno, creo que VQ tiene todas las papeletas, dada la demanda. Dejaré unos días el post para ver si hay nuevas peticiones. Luego me decidiré por uno de los proyectos en función de la demanda. Espero que lo entendais.
¿Decías que podías trabajar en dos proyectos? si es así yo voto por el Club de los Martes (pero solo las reglas de pocas páginas y algún caso, no todo el libro completo) para que también entre en la planificación.
Un saludo.
Yo me refiero a las reglas liberadas, evidentemente. En enlace que puse y que edito posteriormente conbarba.
Cita de: Maese Camara en 03 de Marzo de 2012, 00:24:39
Bueno, creo que VQ tiene todas las papeletas, dada la demanda. Dejaré unos días el post para ver si hay nuevas peticiones. Luego me decidiré por uno de los proyectos en función de la demanda. Espero que lo entendais.
Traducir algo del tamaño de VQ es mucho trabajo. Yo tb me ofrezco como cotraductor.
Ferran.
Para el Virgin Queen, yo me ofrezco para revisar las traducciones y echar un cable con secciones oscuras que no sepa cómo funcionan. Llevo ya dos años haciendo de betatester del Virgin Queen así que puedo echar un buen cable con aquello que no se entienda. He estado contando la experiencia en comentarios aquí http://www.labsk.net/index.php?topic=29905 por si alguno tiene curiosidad.
Cita de: mercastan en 03 de Marzo de 2012, 18:02:02
Para el Virgin Queen, yo me ofrezco para revisar las traducciones y echar un cable con secciones oscuras que no sepa cómo funcionan. Llevo ya dos años haciendo de betatester del Virgin Queen así que puedo echar un buen cable con aquello que no se entienda. He estado contando la experiencia en comentarios aquí http://www.labsk.net/index.php?topic=29905 por si alguno tiene curiosidad.
¿Dos años?
Como pasa el tiempo...
;D ;D ;D
Puedo dar por cerrado este post. De momento me voy a dedicar íntegramente al VQ (ya empezado con el rule book). Es el proyecto con mayor demanda y que mayor aporte puede dar a la comunidad en general. Lo siento mucho por los proyectos personales propuestos, pero dada la carga de trabajo del VQ, y de que este aporte mío no quiero que pase del mero hobby a la obligación tendré me veo obligado a rechazarlos de momento.
Ok, no hay problema. Una pena por los anglofonos.
Hola a Tod@s:
Cita de: Maese Camara en 04 de Marzo de 2012, 13:25:18
Puedo dar por cerrado este post. De momento me voy a dedicar íntegramente al VQ (ya empezado con el rule book). Es el proyecto con mayor demanda y que mayor aporte puede dar a la comunidad en general. Lo siento mucho por los proyectos personales propuestos, pero dada la carga de trabajo del VQ, y de que este aporte mío no quiero que pase del mero hobby a la obligación tendré me veo obligado a rechazarlos de momento.
Muchas Gracias Maese Cámara 8)
Fantástico! :D
Muchas gracias!
Cita de: Maese Camara en 04 de Marzo de 2012, 13:25:18
Puedo dar por cerrado este post. De momento me voy a dedicar íntegramente al VQ (ya empezado con el rule book). Es el proyecto con mayor demanda y que mayor aporte puede dar a la comunidad en general. Lo siento mucho por los proyectos personales propuestos, pero dada la carga de trabajo del VQ, y de que este aporte mío no quiero que pase del mero hobby a la obligación tendré me veo obligado a rechazarlos de momento.
Los fanáticos del Virgin Queen te lo agradecemos sincera y enormemente.
:-*
Cita de: Maese Camara en 03 de Marzo de 2012, 00:24:39
En vistas de las diferentes demandas, y para poner un poco de orden, creo que lo mejor es priorizar aquellas propuestas con mayor demanda. Para ello actualizaré un listado con las mismas:
- Virgin Queen:
Tipo: Inglés --> Castellano
Componentes: Reglamento, playbook, cartas
Demantantes: (5)Fer78 (maquetación, Falken, Perceval_ftw, Xuan (traducción + revisión), Valdemaras (revisión)
Bueno, creo que VQ tiene todas las papeletas, dada la demanda. Dejaré unos días el post para ver si hay nuevas peticiones. Luego me decidiré por uno de los proyectos en función de la demanda. Espero que lo entendais.
+1 al Virgin Queen!
Tras los buenos ratos que nos ha dado el HIS, una traducción del tocho a la lengua de Cervantes
más una tradumaquetación de las cartas haría inevitable que este juegazo se volviera otro Clásico
de mi grupo lúdico.
Muchísimas gracias!!!