Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 10:53:29

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

PRONUNCIACIÓN

Iniciado por CAD BANE, 25 de Abril de 2013, 20:10:01

Tema anterior - Siguiente tema

Carquinyoli

Cita de: Gallardus en 20 de Mayo de 2013, 10:19:37
Solo se me ocurren dos motivos para no pronunciar bien el nombre de un juego: pereza o vergüenza.

+1 a tu mensaje entero.
No puedo estar más de acuerdo!

Cita de: Gallardus en 20 de Mayo de 2013, 10:19:37
... por lo menos tiene que haber un esfuerzo en aproximarse a lo que debería ser. Después de los tochos que nos empollamos para jugar a ciertos juegos, no puede uno decir que no es capaz de dedicar 5 o 10 minutos a averiguar cómo se dice más o menos Twilight Struggle. Y no se tarda más, no se trata de aprender inglés o alemán.

En el clavo!
Los míos
La inteligencia me persigue, pero yo soy más rápido.

jsanfa

Cita de: Lupus en 20 de Mayo de 2013, 08:05:41
Por eso mismo en mi grupo lo llamamos Chulú , ya puestos a decirlo mal suena mas "chulo" (notese el fino juego de palabras) que cazulu, que siempre me sonó a cazuela :D

+1  ;D

Jotaengine

Cita de: Randast (Pedro Soto) en 26 de Abril de 2013, 06:46:17
Ya no es sólo los títulos en inglés o alemán. Porque bueno, todo el mundo se hace entender que al fin y al cabo es lo que importa.

También es divertido ver como la gente pronuncia:

Vlada Chvátil. "Vlada... ¿Echvatil o Chavatil o Chevatil?"
Reiner Knizia. "Reiner... ¿Quinicia o Nicia?"
Michael Menzel. "¿Mijail o Maiquel?... Menzel"
Corey Konieczka. "Cori ¿Coniesca o Conieza?
Klaus Teuber. "Klaus... ¿Teuber o Tober o Toiber?"
Ingacy Trzewiczek. "Ignasi... ¿Següisek o Trisegüisek?

Sin hablar de Cthulhu, que tengo constancia de que se pronuncia diferente ya no por pais, sino según el barrio en el que estés.  ;D ;D

Te olvidas del mejor de todos...

Touko Tahkokallio, lo pronuncia mejor mi hija de año y medio que yo...

jsanfa

A parte de el mal que ha hecho a la cultura española tener la escuela de dobladores que tiene (creo que si no se doblaran las películas y las series, seríamos practicamente bilingues). Lo importante de un lenguaje es hacerse entender, por eso lo de españolizar algunos nombres... por ejemplo, si yo dijera https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cc/De-M%C3%BCnchen.ogg en vez de Munich, puede me mucha gente pensara que estoy mal de la cabeza  :D

Gallardus

Cita de: jsanfa en 20 de Mayo de 2013, 11:17:44
por ejemplo, si yo dijera https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cc/De-M%C3%BCnchen.ogg en vez de Munich, puede me mucha gente pensara que estoy mal de la cabeza  :D

No es el mismo caso que decir "maikelnai" para Mage Knight (perdón por recurrir a este ejemplo todo el rato :D): Múnich es la traducción del nombre de la ciudad en alemán München y todo el mundo "se ha puesto de acuerdo" en llamar en español así a la ciudad. Otra cosa sería que no existiera nombre en español (como pasa con muchas) y a mí me diera por "españolizarla" y llamarla "Munichen". Mucha gente no sabría de qué ciudad hablo, así que no serviría de mucho para la comunicación. :(

Julio

Cita de: jsanfa en 20 de Mayo de 2013, 11:17:44
A parte de el mal que ha hecho a la cultura española tener la escuela de dobladores que tiene...

Si se eliminase el doblaje de películas, se cumplirían al mismo tiempo dos de los más perseguidos objetivos de la sociedad española:
1 - Mejoraría el nivel de comprensión del inglés.
2 - Más gente iría a ver cine español.
Mis juegos. De parón lúdico por paternidad.

Silverman

#66
Cita de: gorthaurbauglir en 20 de Mayo de 2013, 07:53:19
Tengo un amigo que piensa igualito que tu y te digo lo mismo que a el,no es cuestion de fardar,es cultura.Si te llamas Ramon tu nombre es Ramon en donde sea por que es de aqui.No esta bien que un ingles te llame Reimoun por que no lo sabe pronunciar,lo esta haciendo mal y punto,al igual que cualquiera que quiera "Españolizar" la palabra que sea.
Zombicide bien dicho es Sombisaid,si dices zombicide lo estas diciendo mal,no hay mas.
Estoy de acuerdo, también es cultura el francés, el alemán, el chino y los varios miles de lenguajes más que existen, cada uno con su particular pronunciación. Es tan amplio el saber humano que llega un momento en que has de especializarte en lo que te interesa y asumir que no puedes saberlo todo, y entre mis prioridades no está la pronunciación inglesa.

No he conocido ningún angloparlante que pronunciase bien mi nombre catalán, ni siquiera la mayoría de castellano parlantes, pero no se lo he reprochado a ninguno pues no tienen la obligación de dominar la pronunciación catalana. Con la intención me basta.

Y puede ser que tú no "fardes" de inglés, pero hay bastantes otros que sí lo hacen. Lo cual por otro lado me trae al pairo.

El inglés es fonéticamente muy diferente a las lenguas hispanas, requiere una dedicación y esfuerzo que dedico a otros menesteres. Además, estudiar un idioma no es sólo memorizar su gramática y fonética, es adentrarse en su idiosincrasia, historia y cultura propia, hasta llegar al punto de dejar de lado la tuya materna.

Tengo un ex-vecino que hace años se fue a vivir a Inglaterra, y el tio debe hablar un inglés perfecto, pero lastimosamente ha dejado de hablar español correctamente, da pena sentirlo pues su aparato fónico se ha adaptado a la pronunciación inglesa y ahora parece un extranjero cuando habla en su idioma materno. (Como les sucede a todos los españoles en su mismo caso) Hasta se le ha puesto la cara de inglés.  ;D

Zombicide estará mal pronunciado según los cánones ingleses, pero el problema es de concepto. Procuro cumplir con las leyes españolas de todo tipo, la Constitución Española, las normas de tráfico españolas, la Hacienda Española, la Agencia Catalana de Consumo etc, pero no reconozco la autoridad de ninguna institución inglesa ni de la mimísima reina de Inglaterra, por ello no conduzco por la izquierda ni sigo las normas de la Oxford iuniversiti porque no me place, porque estoy en España y porque ya cumplo con bastantes otras normas.

No considero necio a alguien que no sabe lo que es un compuesto de coordinación, un vaso Deward o realizar una destilación fraccionada, pues hay que ser técnico en química o física para saberlo y la vida es tan corta que no puede estudiarse todo.

Y todo es cuestión de prioridades o de gustos.

Saludos.
Semper fidelis

Carquinyoli

Y llevas gran parte de razón en tus argumentos, Silverman, pero es lo que se comentaba más arriba, dedicar 2 minutos a ver como se pronuncia el nombre de un juego que sacas a mesa a menudo y te gusta... creo que casi debería salir de nosotros mismos, ser una obligación moral  :P.... Igual que pronunciar bien el nombre de tus grupos favoritos (extranjeros) de música... Yo me reprimo y no digo "you-too" y admito que hablo de "u-dos" para no sonar pedante, pero es que se pierde el juego de palabras que buscaba el nombre del grupo.

Si me voy de vacaciones a China, no voy a aprender su idioma, pero quizás sí unas cuantas palabras (gracias, buenos días, adiós, etc.). Los juegos de mesa son nuestro hobby, e intentamos aplicar bien las normas, indagamos en foros, optimizamos estrategias.... ¿por qué no podemos asimismo tratar de pronunciar su título adecuadamente? Dentro de nuestras limitaciones claro está. Creo que todos podemos decir (por seguir con el ejemplo) "meich nait"...

Los que no saben, porqué no saben, y los que pueden pronunciar bien no lo hacen por vergüenza, por qué dirán, que si pedante, que si fardón... así no podemos mejorar nunca, porqué se penaliza al que lo intenta.

De todos modos, y como apuntaba anteriormente, si tuviésemos mejores referentes (tele, radios, profes), que pronunciasen bien, seguro que ahora no estaríamos hablando de todo esto......
Los míos
La inteligencia me persigue, pero yo soy más rápido.

xai

Cita de: CAD BANE en 25 de Abril de 2013, 20:10:01
Buenas...sin ánimo de parecer petulante, snob o pedante, quisiera abrir este hilo con un tema que me pone a veces en una situación incómoda. Os comento: Cuando voy a algún encuentro, jornadas o hablo con otros jugones, yo que intento ser correcto, cuando les hablo de algún juego, lo pronuncio como se pronuncia en inglés en el caso de que su título no se haya traducido, como por ejemplo "Runewars", "Zombicide"...y claro se me quedan mirando como diciendo, de qué juego hablará este tío. Vosotros que opináis o que soléis hacer...decís "ru-ne-guars" o "run-guors"(la transcripción fonética no es del todo acertada)...¿Queda muy pedante decir "sombisaid" en lugar de "zom-bi-ci-de"?...¿sería mejor no intentar decirlo en inglés y "españolizar" los títulos para no parecer un snob?

Un saludo.

Yo soy de los tuyos. Digo "Diisen" y todos con cara de póker. "Vale, Deeeescent" y todos "aaah, ahora sí ahora sí" jajaja :D
"Violemos a sus caballos y huyamos en sus mujeres, eso les confundirá"
Felicidad en cajas :D
¡Quedadas Serranas!

Silverman

Ciertamente Carquinyoli, no es que cueste mucho mirar de pronunciar un juego más o menos en inglés, yo no lo hago por pereza básicamente.

Y procuro mejorar culturalmente cada día que pasa, sólo que en otros ámbitos. Con el inglés me basta con poder leerlo.

Un saludo.  :)
Semper fidelis

Lupus

Cita de: Silverman en 20 de Mayo de 2013, 16:05:21
Estoy de acuerdo, también es cultura el francés, el alemán, el chino y los varios miles de lenguajes más que existen, cada uno con su particular pronunciación. Es tan amplio el saber humano que llega un momento en que has de especializarte en lo que te interesa y asumir que no puedes saberlo todo, y entre mis prioridades no está la pronunciación inglesa.

No he conocido ningún angloparlante que pronunciase bien mi nombre catalán, ni siquiera la mayoría de castellano parlantes, pero no se lo he reprochado a ninguno pues no tienen la obligación de dominar la pronunciación catalana. Con la intención me basta.

Y puede ser que tú no "fardes" de inglés, pero hay bastantes otros que sí lo hacen. Lo cual por otro lado me trae al pairo.

El inglés es fonéticamente muy diferente a las lenguas hispanas, requiere una dedicación y esfuerzo que dedico a otros menesteres. Además, estudiar un idioma no es sólo memorizar su gramática y fonética, es adentrarse en su idiosincrasia, historia y cultura propia, hasta llegar al punto de dejar de lado la tuya materna.

Saludos.


+1
Lupus in fabula.

Betote

Resulta bastante triste ver a gente enarbolando la ignorancia y la falta de respeto como derechos.

gorthaurbauglir

Cita de: Betote en 20 de Mayo de 2013, 20:48:08
Resulta bastante triste ver a gente enarbolando la ignorancia y la falta de respeto como derechos.
+1
"...ahí se sienta el único rey ante el que incare mi rodilla ¡El rey en el norte!"

Silverman

Hay otras cosas más tristes que no saber a la perfección una lengua extranjera Betote, aparte de que aquí nadie ha loado la ignorancia y aún menos ha faltado al respeto a nadie.

A los que os guste el inglés o por motivos laborales o de que viajáis mucho al extranjero lo dominéis, me parece muy bien, pero aparte de las antedichas razones los españoles que vivimos en España no tenemos ninguna obligación de ninguna clase de dominarlo.

Salud.
Semper fidelis

Betote

Cita de: Silverman en 21 de Mayo de 2013, 00:09:20
Hay otras cosas más tristes que no saber a la perfección una lengua extranjera Betote, aparte de que aquí nadie ha loado la ignorancia y aún menos ha faltado al respeto a nadie.

Aquí, Hombredeplata, nadie ha hablado de "saber a la perfección una lengua extranjera", sino de invertir diez segundos en buscar la pronunciación en la aplicación de diccionario del móvil.

Y varias personas, tú principalmente, habéis hablado entre otras cosas de que la gente que se atreve a pronunciar bien una palabra lo hace "por chulearse". Comprenderás que no tome en consideración nada que quieras decir a partir de ello.