Noticias:

Si tienes dudas contacta con cualquiera de los moderadores o administradores de la BSK.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 00:10:34

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Asesinato en el Saloon Deadwood.

Iniciado por mattiuskas, 16 de Julio de 2013, 17:16:32

Tema anterior - Siguiente tema

mastema

Cita de: makentrix en 17 de Septiembre de 2013, 22:43:52
Una cosa, los nombres de los personajes, mejor no traducirlos, ¿no?

Los nombres propios no los traducimos. Si al tenerlo todo, Horak considera que queda mejor traducirlos por el doble significado que pueda tener, nos ponemos con ello, y con un "reemplazar" sobre el fichero se traducen todos a la vez.

makentrix

Mejor sin traducir, porque algunos nombres quedan demasiado ridículos en la versión española.
En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

horak

Mi propuesta de nombres, es simpllemente alterar algún orden y poco más. No vale la pena ni castellanizar Alice ni Anna, y algunos apellidos son juegos de palabras intraducibles.

Harry High-Stakes

Jack Gambling

Anna Belle

Mitch Maverick

Holly Hickock

Clay Coldwell

Montgomery Money

Minnie Money

Bobby Banker

Jesse Wales

Alice Poker

Sam Sheriff

Dalton Marschall   

Sally Star

Barbara Black


Así cuando en algún momento se hace referencia al " Sheriff" o al " marshall" no hace falta añadir el nombre. Los textos se hacen algo redundantes a veces con el nombre y la " profesion"
Que no nos encontremos como enemigos,
pero si lo hacemos,
que los Dioses canten nuestra lucha.

Diccionario de términos jugones

Mi colección

CircusMaximus3D

makentrix

Cita de: horak en 18 de Septiembre de 2013, 15:48:40
Sam Sheriff

Dalton Marschall   

Éstos dos no sería mejor traducirlos como "el Sheriff Sam" y "el Marshal Dalton"?
En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

horak

supongo que si, pero me limité a poner (nombre +apellido) . no es que tenga mucha importancia en este caso
Que no nos encontremos como enemigos,
pero si lo hacemos,
que los Dioses canten nuestra lucha.

Diccionario de términos jugones

Mi colección

CircusMaximus3D

makentrix

Otra cosa, el establecimiento "Deadwood Saloon" cómo lo dejamos?

a) "la Taberna Deadwood"
b) "el salón Deadwood"
c) "Deadwood Saloon"
En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

mastema

voto por la C

Cita de: makentrix en 21 de Septiembre de 2013, 12:43:00
c) "Deadwood Saloon"

¿Con que estás tú, Makentrix?

Horak, ¿has repartido ya los personajes?

makentrix

Cita de: mastema en 21 de Septiembre de 2013, 14:09:37
¿Con que estás tú, Makentrix?

No puedo decirte los personajes que me han asignado, puesto que son inocentes y estropearía un poco el juego si todos sabemos qué personajes ha asignado Horak.

Dentro de poco subiré la plantilla en photoshop para las 2 páginas de los personajes. Queda más bonita que en word, y se hace más rápido... Los que estáis traduciendo podéis hacerlo directamente ahí, y cuando esté terminada hay que guardarla como .JPG y pasárselas a Horak.

En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

makentrix

Cita de: makentrix en 21 de Septiembre de 2013, 14:20:14
Dentro de poco subiré la plantilla en photoshop para las 2 páginas de los personajes. Queda más bonita que en word, y se hace más rápido... Los que estáis traduciendo podéis hacerlo directamente ahí, y cuando esté terminada hay que guardarla como .JPG y pasárselas a Horak.

Plantilla para photoshop de las 2 páginas de personajes:
http://www.mediafire.com/download/fv887mjl3g7ma7a/Plantilla_Deadwood_P.rar



En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

makentrix

En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

horak

Cita de: mastema en 21 de Septiembre de 2013, 14:09:37
voto por la C

Cita de: makentrix en 21 de Septiembre de 2013, 12:43:00
c) "Deadwood Saloon"

¿Con que estás tú, Makentrix?

Horak, ¿has repartido ya los personajes?

he asignado a los que se han presentado, si quieres que te mande un par me lo dices
Que no nos encontremos como enemigos,
pero si lo hacemos,
que los Dioses canten nuestra lucha.

Diccionario de términos jugones

Mi colección

CircusMaximus3D

mastema

Cita de: horak en 21 de Septiembre de 2013, 15:21:05
he asignado a los que se han presentado, si quieres que te mande un par me lo dices
y yo esperando mis personajes...  :)

Me presenté el primero. De hecho estoy traduciendo de la 1 a la 8. Espero que no los hayas re-asignado:
Cita de: mastema en 12 de Septiembre de 2013, 17:11:54
Por mi parte prisas ninguna, pero si no empezamos no acabamos.

A ver, me cojo la intro (pags de la 1 a la 8 ).

Cuando sepamos cuantos traductores somos, si no te importa repartes los personajes y lo demás lo vamos haciendo poco a poco.
Cita de: makentrix en 21 de Septiembre de 2013, 14:36:09

En cuanto a las plantillas:
Cita de: makentrix en 21 de Septiembre de 2013, 14:20:14
Dentro de poco subiré la plantilla en photoshop para las 2 páginas de los personajes. Queda más bonita que en word, y se hace más rápido... Los que estáis traduciendo podéis hacerlo directamente ahí, y cuando esté terminada hay que guardarla como .JPG y pasárselas a Horak.

Plantilla para photoshop de las 2 páginas de personajes:
http://www.mediafire.com/download/fv887mjl3g7ma7a/Plantilla_Deadwood_P.rar

Lo que ocurre es que si horak tiene que editarlo, en el jpg le costará más. Lo que acordamos es hacerlo todo en texto plano  y luego mattiuskas le da el maquetado. A lo mejor te puedes poner de acuerdo con él para ver cuál de los 2 lo hacéis.

horak

vaya..yo como te cogiste de la 1 a la 8 no te di personajes por eso.. sorry

te mando un par
Que no nos encontremos como enemigos,
pero si lo hacemos,
que los Dioses canten nuestra lucha.

Diccionario de términos jugones

Mi colección

CircusMaximus3D

makentrix

Cita de: mastema en 22 de Septiembre de 2013, 14:23:01
Lo que ocurre es que si horak tiene que editarlo, en el jpg le costará más. Lo que acordamos es hacerlo todo en texto plano  y luego mattiuskas le da el maquetado. A lo mejor te puedes poner de acuerdo con él para ver cuál de los 2 lo hacéis.

Bueno, pues en lugar de mandar el .jpg, se manda en formato photoshop... la cosa es que nadie se tenga que pegar la paliza de maquetarlo todo... Ya si hay que corregir algo, Horak lo hace directamente en el .psd y él mismo cuando esté todo OK lo pasa a pdf. Creo que es lo más rápido y cómodo para todos.
En la mesa y en el juego se conoce al caballero.

horak

estooo ¿como se instalan las fuentes esas que vienen en el archivo? ::)

yo es que me sacas del word y me pierdo
Que no nos encontremos como enemigos,
pero si lo hacemos,
que los Dioses canten nuestra lucha.

Diccionario de términos jugones

Mi colección

CircusMaximus3D