Welcome to La BSK. Please login or sign up.

30 de Abril de 2025, 18:58:43

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

The Agents p&p...cocinando el mazo para el printerstudio

Iniciado por pedrotronic, 25 de Agosto de 2013, 19:33:02

Tema anterior - Siguiente tema

currogimenez

Hombre a mi modesto entender siempre es mejor el último, y si viene con las expansiones mejor que mejor.
¡¡Ponga Aqui su publicidad!!

was

Cita de: currogimenez en 28 de Abril de 2014, 07:33:23
Hombre a mi modesto entender siempre es mejor el último, y si viene con las expansiones mejor que mejor.

Creo que no me expliqué yo bien.

Pillar voy a pillar el último, la pregunta es si merece la pena cogerlo en español o la traducción es tan patatera que es mejor hacerme con la versión en inglés y traducirlo yo, puesto que según la entrada en kickstarter solo lo envían en un idioma.
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

meleke

...y con esta habrán sido unas trescientas, las veces que he entrado en este hilo para ver si ya habéis acabado de cocinar el mazo y por fin alguien se ha decidido a colgar el link.  ;D
[spoiler][/spoiler]
"Escuchad!, oís eso? Es un ruido como de monedas cayendo..."
Jotaengine, opinando sobre Fantasy Flight Games.

Mi trilogía de Guerra del Anillo

Alberto

Yo también me he metido en el PnP del kickstarter nuevo. ¿Tan mala es la traducción? Si fuera en inglés (o mal traducido, que pal caso casi que es peor) me pensaría el pillarlo que yo de maquetar poca idea.

Realmente las cartas tienen MUY poco texto, no le veo tampoco la dificultad de traducirlo (de hecho si alguien aquí anda con la traducción no me importa traducir el texto de las cartas, el reglamento lo entiendo pero traducirlo ya es más trabajo, aunque a partir del 12 de mayo me podría poner a echar una mano).

Kemmo

Yo creo que se esta exagerando, como bien dices es poco texto y bien o mal traducido, el texto queda perfectamente comprensible. Yo estoy satisfecho, aunque es cierto que podría estar mas depurada.

Horhay77

Siento resucitar el tema del olvido, pero es que me ha llegado un correo diciendo que hay hasta el 22 de junio para pillar la actualización y quería preguntar si hay muchos cambios con respecto al primer kickstarter, ya que estoy dudando en pillarlo o no ( si solamente es cambiar algun texto para que se entienda mejor, no lo pillaría, pero si cambia totalmente la mecánica de juego de alguna carta, seguramente lo pille). Un saludo!

amarillo114

En vista de que el tema no avanza , os dejo mi traducción del manual y las cartas para que le vayáis dando...

http://speedy.sh/A4yu7/The-agents.zip

Un saludo!!
¿Te gusta la música electrónica? - https://soundcloud.com/daddy-and-mommy/

kalisto59

Yo de este kickstarter paso, me parece mas de lo mismo, el juego esta muy bien pero no necesita tanta expansion ni parafernalia. Yo me hice en printerstudio el básico y unas expansiones y con eso tirando que es gerundio.
De la traducción de amarillo, lo que dije, Saar paso finalmente de mi y dejo las cosas como las tenía. Así que nada, quien quiera puede hacerse la traducción. La verdad que el texto que tiene es bien poco y con una chuleta al lado se juega bien.

Alberto

Pues Septiembre ya y no se sabe nada de las versiones traducidas (el pnp ya está liberado y las versiones físicas parece que están llegando), espero que Saar no se olvide... -.-'

zeefres

Andaaaa, pues resulta que tengo este KS en su versión P&P y ni me acordaba!!! No sabía que se estaba tradumaquetando todo!! Menuda alegría me acabo de llevar!!
Jugones De Mesa: Libros, juegos de mesa y Kickstarter
http://jugonesdemesa.com/

amarillo114

Creo que esto esta paradete... Ahí esta la traducción, si alguien se anima a tradumaquetar que la use sin problemas.
¿Te gusta la música electrónica? - https://soundcloud.com/daddy-and-mommy/

was

He intentado bajar la traducción para echarle un vistazo (pillé el P&P en ingles finalmente) pero me dice que el fichero no existe, ¿alguien podría resubirlo?
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

Alberto

#222
Pues ale, correo de Saar, que no le compensa traducir los PnPs para 24 backers... A mí me parece un gesto muy feo, dudo que por muchos 10$ que me descuente en su próximo juego vaya a pillarlo. Si alguien se anima a tradumaquetarlo (ni idea de photoshop) o al menos a "cortarlo" para Printerstudio (si es en español mejor, si no supongo que nos apañaremos con él en inglés) pues que avise!!

P.D: 245 cartas he contado, sin meter cartas de puntos, un mazo grande y algo que colocar en otro pedido -.-'

was

Cita de: Alberto en 07 de Septiembre de 2014, 11:41:19
Pues ale, correo de Saar, que no le compensa traducir los PnPs para 24 backers... A mí me parece un gesto muy feo, dudo que por muchos 10$ que me descuente en su próximo juego vaya a pillarlo. Si alguien se anima a tradumaquetarlo (ni idea de photoshop) o al menos a "cortarlo" para Printerstudio (si es en español mejor, si no supongo que nos apañaremos con él en inglés) pues que avise!!

P.D: 245 cartas he contado, sin meter cartas de puntos, un mazo grande y algo que colocar en otro pedido -.-'
Estabas en el primer kickstarter o en el segundo?

Yo pille el p&p del segundo en inglés finalmente y hace no mucho llego un enlace para descargar los ficheros donde mr saar daba a entender que no eran los definitivos, pero la verdad es que tal y como llevan el kickstarter (hoy digo esto y mañana digo lo otro...) no me queda claro si al final eso va a ser todo lo que van a dar a los bakers del p&p.

Creo que como tu, no volveré a coger un kickstarter de este tio, no me gusta como han llevado este. Mientras tanto quería echar un vistazo a la traducción que subió amarillo, pero en enlace no funciona, por eso pedía si algún forero (o el mismo amarillo) podía resubirlo o pasármelo.
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

Alberto

En el segundo, tengo el pnp en inglés no sé yo si será el definitivo o que. Al menos va a devolver la pasta de los p&p traducidos (qué menos -.-').