Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 19:19:04

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos

Iniciado por Fran F G, 17 de Enero de 2014, 11:53:50

Tema anterior - Siguiente tema

pedrogzc

pues si llegas a las 125, pasame a mi las ultimas, que por las mañanas ando relativamente "tranquilo"

Farko


ader

Pues si alguien traduce las instrucciones de este juego agradecería infinito (y más allá) una copia.  ;)

Gallardus

Contad conmigo para cuando haya material escaneado. No me sobra el tiempo, pero algo puedo ir haciendo...

amarillo114

Cita de: Gallardus en 20 de Enero de 2014, 08:42:51
Contad conmigo para cuando haya material escaneado. No me sobra el tiempo, pero algo puedo ir haciendo...

De puta madre bro, cuantos más seamos, antes terminaremos y mejor será el resultado final.

:-D
¿Te gusta la música electrónica? - https://soundcloud.com/daddy-and-mommy/

alfalfasecas

Yo si queréis puedo revisar los textos traducidos por los compañeros para ver que no haya erratas ni nada por el estilo. Mi nivel de inglés es inferior al de la mayoría de gente que va a traducir así que si queréis yo me puedo dedicar a lo primero

Saludos

Monty

Jope... años hace que Fran y yo se lo propusimos a Garriga  8)

Ufff... pues no sé si apuntarme, porque voy a tope con todo.
Me lo pienso; sería como traductor

Volker

Pues Gonzalo, amarillo y jup junto conmigo, ya tenemos las 100 primeras páginas escaneadas y listas para empezar la traducción.

Como veo que voy bien con el scaner, sigo para pasar material a:
pedrogzc
Farko
Gallardus
¿Monty?

Hoy no va a poder ser, mañana espero tener otras 50.

A ver si Monroe y Fran F G se pasan por aquí y van dando algunas directrices.  Sería importante que empezáramos por poner en común el tema de las SKILLS y tal vez poder trabajar con una plataforma en la dispusiéramos de un GLOSARIO de términos comunes que fuéramos actualizando sobre la marcha y que se pudiera consultar.  Además de poder discutir temas de traducción propiamente dicha.
Fa#Sol La La Sol Fa# Mi Re Mi Fa# Fa# Mi Mi

No pagan alquiler

decanox

Yeeeeeee...

Dejadlo estar todos...

Me acaban de llamar diciendo de la existencia de este hilo y es un absurdo que lo que tenga siga oculto.

Veréis, yo en su día estaba muy interesado en este juego y de hecho, hasta hablé con Z-Man para poder editarlo (por si no me conocéis, soy Nacho de Asylum Games)... El problema era el coste de hacerlo (fabricarlo más bien) y la tirada mínima que no era precisamente pequeña, así que poco a poco, empecé a desistir en sacarlo...

Pero, ya que estaba en el paro y con la idea de publicar juegos, empecé a traducirlo... Y como me lo pasé muy bien, seguí traduciéndolo. Y como me lo seguía pasando bien, lo seguí traduciendo y así hasta el final.

Guardé en el cajón la traducción de todo porque oye, nunca se sabe, lo mismo se podía publicar en castellano... Pero la verdad es que lo veía y lo sigo viendo muy difícil. Y ahora leo esto y me parece una putada que os pongáis a traducirlo cuando lo tengo todo traducido... Total, ¿por qué no hacerlo público?

¡Eso sí! No lo he corregido ni nada... Está tal cual lo terminé. Vamos, que fallos va a tener.

Pero si os sirve, ese trabajo que os quitáis...

Y ahora que no salga otra editorial y coja todo este curro... ¡¡Que es público y gratuito!!

¿Dónde lo subo?

amarillo114

Cita de: decanox en 20 de Enero de 2014, 14:17:19
Yeeeeeee...

Dejadlo estar todos...

Me acaban de llamar diciendo de la existencia de este hilo y es un absurdo que lo que tenga siga oculto.

Veréis, yo en su día estaba muy interesado en este juego y de hecho, hasta hablé con Z-Man para poder editarlo (por si no me conocéis, soy Nacho de Asylum Games)... El problema era el coste de hacerlo (fabricarlo más bien) y la tirada mínima que no era precisamente pequeña, así que poco a poco, empecé a desistir en sacarlo...

Pero, ya que estaba en el paro y con la idea de publicar juegos, empecé a traducirlo... Y como me lo pasé muy bien, seguí traduciéndolo. Y como me lo seguía pasando bien, lo seguí traduciendo y así hasta el final.

Guardé en el cajón la traducción de todo porque oye, nunca se sabe, lo mismo se podía publicar en castellano... Pero la verdad es que lo veía y lo sigo viendo muy difícil. Y ahora leo esto y me parece una putada que os pongáis a traducirlo cuando lo tengo todo traducido... Total, ¿por qué no hacerlo público?

¡Eso sí! No lo he corregido ni nada... Está tal cual lo terminé. Vamos, que fallos va a tener.

Pero si os sirve, ese trabajo que os quitáis...

Y ahora que no salga otra editorial y coja todo este curro... ¡¡Que es público y gratuito!!

¿Dónde lo subo?

Ostia puta!! Alabado sea el señor!! :-)
¿Te gusta la música electrónica? - https://soundcloud.com/daddy-and-mommy/

RodolfoReal

Cita de: jupklass en 18 de Enero de 2014, 19:24:17
Una duda. Si se hace una traduccion, esta no seria propiedad de los traductores? Que tendria que ver la editorial en eso?
Pues tendrías que comprar los derechos de la traducción, que tiene la editorial.

decanox

Cita de: amarillo114 en 20 de Enero de 2014, 14:24:55

Ostia puta!! Alabado sea el señor!! :-)

Jejejeje... Con os acordéis de mí en el buen sentido del término y que sepáis que hay una editorial que apuesta por los títulos nacionales (y estuvo más o menos cerca de un título como este) me basta y me sobra...

Lo podría subir a BGG o a un enlace de box... y colgarlo por aquí...

Fran F G

Hombre, pues si ya está hecho es, desde luego, más fácil revisarlo que empezar desde cero.

Si quieres me lo puedes pasar a mí (te envío mi e-mail por privado) o a Monroe y entre los dos nos encargaríamos de partirlo para repartirlo entre quien se ofrezca a revisar.

Ya dirás.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

decanox

Venga...

Ahora que no me salga Devir diciendo que el mes que viene lo publica... Que sé dónde vivís :)