Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 13:49:20

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Traduccion Myth Reglamento 2.0 y misiones bgg

Iniciado por KonraD, 06 de Marzo de 2015, 16:03:40

Tema anterior - Siguiente tema

cesarmagala

Yo la acabaré esta tarde.
Por cierto, ¿alguien tiene traducidas las cartas actualizadas? Las que tradujo Efrit. Me gustaría tenerlas y con el KS creo que esta gente va a pasar de colgarlas.
No quiero esperar a septiembre a que lleguen las nuevas.

D_Skywalk

#106
Yo tengo traducido el acólito (por que un amigo no sabe inglés), se supone que efrit las tiene traducidas pero se las pedí y aun no contestó :?

Si quieres mis cartas traducidas (sólo tengo el texto), te las comparto en un pispas.

kalisto, luego me releo tu parte, aunque a parte de los apuntes que dejé creo que no hay nada más ;)

--- Añado:
* Son las cartas actualizadas al parche 1.3 (Fireborn)
* No está maquetado ni nada. Sólo he traducido el texto del evento (solo quiero substituir el evento anterior).
* Sólo tengo traducidas las cartas normales, la de la llamita verde, no. Pero vamos que te las añado en un pispas XD

Un Saludo y ya me dices lo que sea cesar :)

efrit

Los textos traducidos de las cartas están en el foro. Las cartas, como ya he dicho, no las puedo pasar porque no tengo las imágenes. Ya se lo pasé a ellos para que lo publicaran.
Blog EGDGames - http://blog.egdgames.com

Crowdfunding y noticias traducidas al castellano

D_Skywalk

Cita de: efrit en 07 de Abril de 2015, 15:50:36
Los textos traducidos de las cartas están en el foro. Las cartas, como ya he dicho, no las puedo pasar porque no tengo las imágenes. Ya se lo pasé a ellos para que lo publicaran.

Pero a ellos no les pasarías un enlace al foro, sería un texto en un documento, no? Igualmente yo sólo quería traducir el acólito y se traduce en un momento.

Gracias igual

cesarmagala

Cita de: efrit en 07 de Abril de 2015, 15:50:36
Los textos traducidos de las cartas están en el foro. Las cartas, como ya he dicho, no las puedo pasar porque no tengo las imágenes. Ya se lo pasé a ellos para que lo publicaran.
Ah, disculpa. Entendí que teníamos las cartas.
Pero las cartas están en inglés para descargas. Creo que las puedo maquetar, al menos pa quitarnos el mono. :-)

efrit

Están "maquetadas" y traducidas. Lo que pasa es que los ficheros que me pasaron tienen la referencia a las imágenes rota y muestra una especie de cache de las mismas que sólo se ven dentro del programa de edición. Cuando ellos abran el fichero en su programa le saldrán los textos en castellano y las imágenes bien porque las tienen en su ordenador.

Repito que el fichero que usé está en uno de los hilos del foro dentro de traducciones. Y salvo varios cambios que hice sobre la marcha en el propio fichero de las cartas, está todo traducido.

Ayer le recordé que no se olvidara de nosotros y publicara las cartas en castellano a ver si no tarda mucho más.
Blog EGDGames - http://blog.egdgames.com

Crowdfunding y noticias traducidas al castellano

cesarmagala

Mi parte está terminada.
he añadido un par de líneas que no están en las reglas, en la parte de movimiento y en la parte de como se colocan las losetas, porque creo que es lo más confuso y merece la pena.

Si da problemas al maquetar me lo dices Konrad, y le buscamos solución.

Revisad los comentarios que quedan aqui:

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing

cuando me deis vuestro visto bueno, por mi es definitivo.

D_Skywalk

#112
He repasado todo el texto de kalisto, excepto un par de mayúsculas y "must" cambiados a pueden, estaba todo OK :)

Me pongo con lo que me queda de página y repaso lo de cesar, (aunque lo que vi estaba perfe). Cesar mira la parte de kalisto por si se me hubiera pasado algún marcador que hayamos puesto como ficha, pero creo que era todo...

Lo dicho, KonraD, con la parte de kalisto puedes empezar cuando quieras :D

efrit, gracias igual tio, si ya te digo que eran muy pocas cartas tampoco me traumaticé por traducirlas XD
Por mi parte o hago unas etiquetas en un plisplas o me espero que seguro que no les queda tanto ;)

Un Saludo y voy al tajo! ;D

-- UPDATE

Ya terminé la hoja que me quedaba!! :D

Sólo resta agradecimientos (que si queréis lo obviamos) y la referencia rápida que es repetir textos. Es más trabajo de maqueta y copy/paste pero si quieres te lo dejo preparado, KonraD :)


D_Skywalk

El texto final de la tercera parte (mía) está aquí:
https://docs.google.com/document/d/15Jk9DeJrWgy6f_O4mUQcszZdSyGbCQpVQKodjC-kw50/edit#

Echadle un ojo a los comentarios y finiquitamos el asuntejo :D

KonraD

#114
ala ala ala, no me esperaba esto, entonces están todas las partes listas?
Cesar intentare dejarlo lo mejor posible a ver que tal queda.

¿ quien es David colmenero? he leido varios "post-it" suyos en los documentos, donde esta la parte de kalisto que es la primera que vi, pero ahora no encuentro?

Si todo va bien y no hay que hacer muchos retoques, espero tenerlo en esta semana o principios de la otra :D.

D_Skywalk

#115
Soy yo, el coñazor!!! ... la duda ofende XDDD

Quería que las mirara kalisto, pero si no tiene tiempo ya lo dejamos como está y listo :)

De cesar queda una cosa importante, le pasé el texto a un par de jugones y les hice jugar un turno con las dos explicaciones. Se enteraron mejor poniendo primero la restricción. He puesto el texto debajo pero no quiero cambiarlo sin que cesar de el visto bueno. Mi parte creo que sólo la he repasado yo y me gustaría que le echarais un ojo vosotros también. Mi texto está completamente terminado. Sólo me queda leer la parte de cesar tranquilamente (que es lo que estoy haciendo ahora mismo).

Por mi parte puedes ya coger la parte de kalisto y darle caña ^^_

D_Skywalk

#116
* Perdona KonraD, he tenido que hacer un par de cambios en el texto de kalisto para igualarlo con el de cesar y ya está todo sincronizado.
* cesar sólo queda que mires los tickets que te he dejado y los resuelvas. He repasado todo el texto y excepto esos puntos por mi parte está todo perfe.
* Igualmente que alguien repase mi texto y bueno si cesar ve bien los cambios, todo estará listo entonces para maquetar.

Un Saludo compis :)

kalisto59

Perdonad que he estado bastante liado y no tengo acceso a los documentos desde aqui. Mañana a ver si tengo un dia un poco mas tranquilo y un ordenador y lo miro todo.
Menudo currazo cracks!

cesarmagala

Listo por mi parte. He aceptado la mayor parte de las modificaciones propuestas (limpiar por despejar, poblar, etc...), no tengo mucho tiempo y me fío de vuestro criterio, que tenéis una visión más global.

Solo he mantenido lo de la Partida de Caza, porque está en el glosario de Efrit y entiendo que es una de las referencias que hemos usado.

Por lo demás, Konrad, en la parte de movimiento nuestro texto es mayor que el de las reglas, para que se entienda.
A ver si puedes encajarlo.

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing

Un placer trabajar con vosotros. VOy a maquetar algunas cartas de héroe, porque no me fío de los de MERCS.
Puedo colaborar en alguna cosa breve (tarjetas, o referencias) si queréis. Cosas grandes como FAQs u otras reglas, no sé si podré.

https://docs.google.com/document/d/1lk5lc10GUEJAtaBn2SUDkirgacYu8FoOyh6GtWb-dGw/edit?usp=sharing

KonraD

Genial entonces, pues le meto mano ahora, hoy estuve todo el dia sin internet, ¿esta esto listo entonces?