Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 07:37:45

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Juegos en inglés sin traducción al español

Iniciado por PingüinoLiche, 07 de Octubre de 2015, 19:48:37

Tema anterior - Siguiente tema

PingüinoLiche

Hola, somos dos alumnos de Traducción e Interpretación y para nuestro TFG (Trabajo de Fin de Grado) queremos traducir un juego de mesa del inglés al español.

Requisitos:

1) No estar traducido ya (o tener una traducción pésima).
2) Cierta longitud de texto (reglamento con más de 30 páginas, cartas, tablero...).
3) Disponibilidad de dicho texto.

Si necesitáis traducción de cualquier juego así, ¡contad con nosotros!    :D
"Si no le importa... ¿podría decir que desaparecí de forma misteriosa en cuanto se dio la vuelta?"

Wkr


Un consejo. Yo añadiría un 4) que es el permiso de la editorial y/o autor para hacerlo. Siendo un PFC sino igual os metéis en un lío.

PingüinoLiche

Cita de: Wkr en 07 de Octubre de 2015, 19:50:57

Un consejo. Yo añadiría un 4) que es el permiso de la editorial y/o autor para hacerlo. Siendo un PFC sino igual os metéis en un lío.

Gracias, aunque ya teníamos previsto que en cuanto supiésemos de un juego que nos sirva, contactaríamos con la editorial y/o el autor.
"Si no le importa... ¿podría decir que desaparecí de forma misteriosa en cuanto se dio la vuelta?"

txapo

poneros en contacto con GMT tienen un ciento de ellos

Membrillo

Siendo más de 30 páginas de reglamento, sí, o wargame o algún temático. Así a bote pronto no conozco ningún euro con tantas páginas y en todo caso estarían llenas de imágenes de ejemplo y demás. Además los wargames suelen tener apartados como notas del diseñador o notas históricas que le dan más variedad al texto.

lostrikis

Pues el Megacivilization son 42 páginas, casi 1600 cartas y las hojas de ayuda jajaja

Marcus

Yo os pediría traducir algún juego de VPG, que aún tiene muchos interesantes sin traducir...

AquelarreRules

Si no entiendes las reglas... invéntatelas.

Xerof

Ve y dile a tu rey que lo mismo le haré si a lo mismo se atreve

jasorel

#9
Puestos a pedir el Xia, que aunque son 20 páginas,96 cartas y 18 hojas de naves (por detrás tienen muchísimo texto de ambientación )
Tiene muchísimo texto de ambientación con un texto en inglés bastante complejo, también en reglas y cartas.

Pdf editable:

http://www.faroffgames.com/images/games/xia-legends-of-a-drift-system/Xia_Rulebook.pdf
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

Xerof

Pues me parece buena idea lo de Magic Realm. No hay reglas en español, hay una traducción de un resumen que os puede servir de guía y tiene páginas para aburrir.

Además lo de traducir un juego de guerra, si no domináis el tema, puede daros muchos quebraderos de cabeza. No deja de ser un texto técnico especializado, con vocabulario propio y muy definido. Se ven traducciones infumables, y no sólo de reglamentos, sino de libros también, hechas por gente que sabía mucho inglés y español pero no conocía la diferencia entre una unidad de reconocimiento y una de ingenieros. La fantasía os daría más libertad. De todas maneras, si os decidís por un juego de guerra me ofrezco encantado para revisar la traducción.
Ve y dile a tu rey que lo mismo le haré si a lo mismo se atreve

PingüinoLiche

Cita de: Xerof en 08 de Octubre de 2015, 10:22:35
Pues me parece buena idea lo de Magic Realm. No hay reglas en español, hay una traducción de un resumen que os puede servir de guía y tiene páginas para aburrir.

Además lo de traducir un juego de guerra, si no domináis el tema, puede daros muchos quebraderos de cabeza. No deja de ser un texto técnico especializado, con vocabulario propio y muy definido. Se ven traducciones infumables, y no sólo de reglamentos, sino de libros también, hechas por gente que sabía mucho inglés y español pero no conocía la diferencia entre una unidad de reconocimiento y una de ingenieros. La fantasía os daría más libertad. De todas maneras, si os decidís por un juego de guerra me ofrezco encantado para revisar la traducción.

Gracias por la idea, buscaremos si ya existen o no traducciones de ese juego.
De todos modos, de eso trata justamente nuestra carrera: de saber traducir, no de saber simplemente idiomas; documentación, análisis y comprensión, además de una revisión que también formaría parte de nuestro TFG.
"Si no le importa... ¿podría decir que desaparecí de forma misteriosa en cuanto se dio la vuelta?"

ardacho

Otro voto para que os decanteis por uno de VPG, el Ottoman Sunset, por ejemplo...

teseo

Este WG de GMT no tiene traducción al español, que yo sepa: the bourning blue. La batalla de Inglaterra, vamos.

PingüinoLiche

Cita de: jasorel en 08 de Octubre de 2015, 10:14:08
Puestos a pedir el Xia, que aunque son 20 páginas,96 cartas y 18 hojas de naves (por detrás tienen muchísimo texto de ambientación )
Tiene muchísimo texto de ambientación con un texto en inglés bastante complejo, también en reglas y cartas.

Pdf editable:

http://www.faroffgames.com/images/games/xia-legends-of-a-drift-system/Xia_Rulebook.pdf

Parece que no tiene traducción, al menos ninguna que hayamos encontrado. Es probable que escojamos esta. ¡Gracias!
"Si no le importa... ¿podría decir que desaparecí de forma misteriosa en cuanto se dio la vuelta?"