Welcome to La BSK. Please login or sign up.

19 de Marzo de 2025, 10:02:22

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

FFG anuncia Star Wars Rebellion de Corey Konieczka

Iniciado por edkofuzz, 03 de Noviembre de 2015, 18:54:41

Tema anterior - Siguiente tema

Gand-Alf

Es que ya hemos visto tanto del juego que el trailer no nos dice mucho. Hace 4 meses nos hubieramos hypeado encima.
Juegos en venta

(\     /)
\\ _ //
(='.'=)
(")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

fiomtec

Cita de: sircrowin en 10 de Marzo de 2016, 08:41:29
En el 'tuiter' de FFG siguen manteniendo el día 31 de marzo para la llegada a tiendas del rebellion en inglés.

Que alguien lo traiga, por dios!. Lo único que hay en todas las tiendas es preorder de la versión de Edge :(

Thunderchild

Solo habrá que esperar unas semanas para tenerlo en español hombre, esperad y fomentad la traducción de estos juegos al castellano, que no estamos hablando de meses como antes :)

fiomtec

Cita de: Thunderchild en 10 de Marzo de 2016, 13:35:48
Solo habrá que esperar unas semanas para tenerlo en español hombre, esperad y fomentad la traducción de estos juegos al castellano, que no estamos hablando de meses como antes :)

Qué va, si precisamente yo lo que no quiero es el traducido, que ya sé cómo se las gasta Edge. Lo de llamar al Rogue Squadron como Escuadrón Pícaro y cosas parecidas es lo que me mata. Igual es que soy demasiado sibarita, pero estoy demasiado acostumbrado a ver y leer todo lo que tiene que ver con SW en inglés ;)

Alübatar

Bueno, en España al Rogue scuadron siempre se le ha conocido como escuadrón Pícaro  ::) no es cosa de Edge.
Vendo/Cambio varios juegos:
http://labsk.net/index.php?topic=196883.0

fiomtec

Cita de: Alübatar en 10 de Marzo de 2016, 14:37:17
Bueno, en España al Rogue scuadron siempre se le ha conocido como escuadrón Pícaro  ::) no es cosa de Edge.

Sí, son dos cosas separadas, por un lado las inconsistencias de traducción que han tenido siempre según fueran las pelis, los libros los juegos (sable de luz / sable láser / etc), y por otro las de Edge.

En mi caso, yo prefiero la versión de FFG, porque los términos son consistentes, porque son a los que estoy acostumbrado, y porque errores de traducción seguro que no van a tener ;)

Alübatar

#936
Cartas nuevas que se revelan con el trailer

2 cartas de acción:

- ¿Boba Fett? ¿Dónde está Boba Fett?: Carta de acción de Boba. Fase de asignación. Coloca este líder en cualquier sistema imperial. Durante la siguiente Command Phase, ningún líder rebelde puede intentar cumplir una misión o usar cartas de acción en este sistema.
- Sacrificio Noble: Carta de acción de Obi wan. Si este líder es capturado, puedes eliminarlo de la partida para ganar un punto de reputación.

Me parece genial ver que este mazo "opcional" va a tener cosas muy interesantes. Muy bueno lo de Obi wan.

También se desvelan 2 cartas de misión más:

- Lead the Strike Team - 2 Spec Ops (bonus for Han Solo) : Intenta resolver en cualquier sistema. En caso de éxito, mueve hasta 4 unidades terrestres desde la "base rebelde" hasta este sistema, ignorando las restricciones de transporte y adyacencia. Si hay unidades terrestres del imperio en ese sistema, resuelve un combate.

- Base Defense - 1 Diplomacy[/i] (bonus for General Rieekan): Intenta resolver en cualquier sistema rebelde. En caso de éxito, coloca un cañón de iones y un generador de escudo en la base rebelde.


Eso es todo por ahora amijos!
Vendo/Cambio varios juegos:
http://labsk.net/index.php?topic=196883.0

MIKI1980

Cita de: fiomtec en 10 de Marzo de 2016, 15:43:04
Cita de: Alübatar en 10 de Marzo de 2016, 14:37:17
Bueno, en España al Rogue scuadron siempre se le ha conocido como escuadrón Pícaro  ::) no es cosa de Edge.

Sí, son dos cosas separadas, por un lado las inconsistencias de traducción que han tenido siempre según fueran las pelis, los libros los juegos (sable de luz / sable láser / etc), y por otro las de Edge.

En mi caso, yo prefiero la versión de FFG, porque los términos son consistentes, porque son a los que estoy acostumbrado, y porque errores de traducción seguro que no van a tener ;)

El ejemplo de sable de luz mola, pero me parece mas jevy que esto es la guerra de las estrellas!!! Las galaxias estan demasiado alejadas para mantener guerras!
Baronet #206: del 23/06/14 al 30/06/14

En venta: Mis tesoros

"Toda esta gilipollez, después hay que saber gestionarla" (ROOM25)

chiqui

Cita de: MIKI1980 en 10 de Marzo de 2016, 18:41:57
Cita de: fiomtec en 10 de Marzo de 2016, 15:43:04
Cita de: Alübatar en 10 de Marzo de 2016, 14:37:17
Bueno, en España al Rogue scuadron siempre se le ha conocido como escuadrón Pícaro  ::) no es cosa de Edge.

Sí, son dos cosas separadas, por un lado las inconsistencias de traducción que han tenido siempre según fueran las pelis, los libros los juegos (sable de luz / sable láser / etc), y por otro las de Edge.

En mi caso, yo prefiero la versión de FFG, porque los términos son consistentes, porque son a los que estoy acostumbrado, y porque errores de traducción seguro que no van a tener ;)

El ejemplo de sable de luz mola, pero me parece mas jevy que esto es la guerra de las estrellas!!! Las galaxias estan demasiado alejadas para mantener guerras!
Buf menos mal que las pelis no se llamaron la Guerra de las Estrellas. Pareceria el nombre de un programa de famosetes dandose hostias, o sea tipo GH VIP

Bru

Cita de: chiqui en 11 de Marzo de 2016, 03:12:30
Cita de: MIKI1980 en 10 de Marzo de 2016, 18:41:57
Cita de: fiomtec en 10 de Marzo de 2016, 15:43:04
Cita de: Alübatar en 10 de Marzo de 2016, 14:37:17
Bueno, en España al Rogue scuadron siempre se le ha conocido como escuadrón Pícaro  ::) no es cosa de Edge.

Sí, son dos cosas separadas, por un lado las inconsistencias de traducción que han tenido siempre según fueran las pelis, los libros los juegos (sable de luz / sable láser / etc), y por otro las de Edge.

En mi caso, yo prefiero la versión de FFG, porque los términos son consistentes, porque son a los que estoy acostumbrado, y porque errores de traducción seguro que no van a tener ;)

El ejemplo de sable de luz mola, pero me parece mas jevy que esto es la guerra de las estrellas!!! Las galaxias estan demasiado alejadas para mantener guerras!
Buf menos mal que las pelis no se llamaron la Guerra de las Estrellas. Pareceria el nombre de un programa de famosetes dandose hostias, o sea tipo GH VIP

De hecho, la batalla de las estrellas fue un programa de los inicios de Tele-5 presentado por Bertín Osborne

Alübatar

Cita de: chiqui en 11 de Marzo de 2016, 03:12:30
Cita de: MIKI1980 en 10 de Marzo de 2016, 18:41:57
Cita de: fiomtec en 10 de Marzo de 2016, 15:43:04
Cita de: Alübatar en 10 de Marzo de 2016, 14:37:17
Bueno, en España al Rogue scuadron siempre se le ha conocido como escuadrón Pícaro  ::) no es cosa de Edge.

Sí, son dos cosas separadas, por un lado las inconsistencias de traducción que han tenido siempre según fueran las pelis, los libros los juegos (sable de luz / sable láser / etc), y por otro las de Edge.

En mi caso, yo prefiero la versión de FFG, porque los términos son consistentes, porque son a los que estoy acostumbrado, y porque errores de traducción seguro que no van a tener ;)

El ejemplo de sable de luz mola, pero me parece mas jevy que esto es la guerra de las estrellas!!! Las galaxias estan demasiado alejadas para mantener guerras!
Buf menos mal que las pelis no se llamaron la Guerra de las Estrellas. Pareceria el nombre de un programa de famosetes dandose hostias, o sea tipo GH VIP

Exactamente.  A la hora de traducir, no se trata de hacerlo de manera literal. Se trata sobre todo de adaptar al idioma, teniendo en cuenta las acepciones que puede tener en la lengua a traducir. Hay veces que funciona de todos modos: escuadrón pícaro, es traducción literal.
Vendo/Cambio varios juegos:
http://labsk.net/index.php?topic=196883.0

Esgariano

"Guerras Estelares" hubiese sido el más ajustado. Aunque de todas formas el nombre se las trae...

Robert Blake

Se las trae hasta en inglés, no nos engañemos.
Cuando un médico se equivoca, lo mejor es echarle tierra al asunto.

Esgariano


Karinsky

Cita de: Esgariano en 11 de Marzo de 2016, 09:06:59
"Guerras Estelares" hubiese sido el más ajustado. Aunque de todas formas el nombre se las trae...
Pudo ser muuucho peor... y lo sabéis ;D

Anda que no hay títulos traducidos que no tienen nada que ver con el título original... ni con la película :D
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...