Noticias:

Si tienes dudas contacta con cualquiera de los moderadores o administradores de la BSK.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 21:12:16

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Las mil y una noches de Devir (Erratas)

Iniciado por usagi, 19 de Marzo de 2016, 14:43:22

Tema anterior - Siguiente tema

Darthpaul

Una pequeña errata sin importancia para el juego (pero si importante para mi salud mental) es el tiempo verbal utilizado "ves". Esta palabra es muy utilizada (de forma incorrecta) en Valencia y debería ser "ve" .  La forma verbal ves proviene del verbo ver, mientras que la forma verbal ve puede provenir del verbo ver o/y del verbo ir.

Esto demuestra que el trabajo final de traducción no fue revisado. Además con todo lo dicho hasta ahora,  la traducción se realizó a través de la primera edición inglesa y no se corrigieron los faq por desconocimiento o por pereza.

davides

Ese "ves" resalta cual lámpara maravillosa encendida, sí.

Las erratas de las cartas tenían una fácil solución... Las erratas en el Libro de Cuentos y en la Matriz me preocupan bastante más.

Fran F G

#107
Cita de: edubvidal en 24 de Marzo de 2016, 13:46:05
Otra errata descubierta jugando hoy.
Es muy tonta. En la matriz de reacción en lugar de poner escrito el adjetivo "precioso" pone "precios".  :-[ (En este sentido, el "ves" es mucho más doloroso.)

Aparecen tres traductores en los créditos de devir. Bastaba con uno un poco más interesado en el juego para que hubiese dedicado veinte minutos en buscar el faq en la página de zman games. O no.
(Yo he echado de menos a Fran F G en los créditos de devir.  :-\ Fue la persona que me descubrió el juego hace diez años y ese conocimiento suyo de la versiòn inglesa le habría dado un plus a la traducción.)

Te agradezco el piropo y la mención, pero mi nivel de inglés no da, ni de lejos, para traducir un juego así.  ::)

Además de que ya hace un tiempo que abandoné la traducción "profesional" de juegos de mesa. El tiempo no daba para todo.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

bowie

En resumen, que se han juntado varios compañeros de viaje: dejadez a la hora de revisar las erratas de la edición inglesa, confiar en la traducción de aficionados (que por mucho curro que sea no deja de ser un trabajo no profesional) y falta de revisión del producto final.

Me recuerda a los fanáticos de Apple que, aún sin reconocerlo abiertamente, esperan a la segunda versión de lo último que saca la manzana porque ya viene con los errores corregidos del primer lanzamiento.

doom18

#109
Cita de: peepermint en 24 de Marzo de 2016, 10:37:28
Cita de: doom18 en 23 de Marzo de 2016, 14:54:37
A modo de estadística... ¿Cuanta gente tiene los eventos equivocados? Por ahora uno, pero... ¿Hay alguien más?

  Los eventos es un error generalizado, todos los mazos tienen mal el minimapa y dos cartas repetidas.

Perdón, me refería a las cartas de estado, 4 por estado sería lo correcto y sólo una persona (Fran FG) por ahora ha reportado que las tenía mal. Sólo esa era mi duda, si es generalizado o sólo una persona.

Fran F G

Ya es normal en mi caso comprar un juego y elegir justo el ejemplar que tiene el fallo extraño.  :'(
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

peepermint

  Yo tambien tengo los estados bien. Te ha tocao la loteria Fran... ::)

nubaris

Mis estados están correctos. Cuatro de cada.
¿Ves como el raro eres tú?  ;D
A ver si con este juego convenzo a mi mujer......y ya van....uy! ya me da miedo decirlo!!!

usagi

¿alguien tiene claro que erratas ha heredado esta edición de la anterior?

Además de los minimapas y la carta de León,

¿dónde están las erratas y cómo podemos corregirlas? ¿están esas faq en español en algún sitio?

Gracias!!!

Fran F G

Cita de: peepermint en 24 de Marzo de 2016, 19:23:33
  Yo tambien tengo los estados bien. Te ha tocao la loteria Fran... ::)

Por si queréis ver la pinta de tener 8 cartas de cada estado. Y no he conseguido que me quepan todos en la foto.  ;D
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

Gand-Alf

Juegos en venta

(\     /)
\\ _ //
(='.'=)
(")_(") Baronet #122 - 24/09/2012 - Gand-Alf

edubvidal

#116
Erratas a 26 de marzo de 2016:

Cartas de encuentro de ciudad:
- Hay dos cartas de la ciudad de León repetidas. Falta la carta de la ciudad de Lhasa. Lhasa es la carta de León con el texto "1 Gana R+1 (max:Opulento)".
- A todas las cartas (menos a una de León) les falta indicar correctamente  su localización en el pequeño mapa de la esquina superior izquierda de cada carta.

Cartas de estado:
- Faltan 13 estados y hay 8 copias (en lugar de 4) de varios estados. Los detalles aquí: http://labsk.net/index.php?topic=171584.msg1602845#msg1602845(De momento sólo lo ha detectado el usuario de labsk Fran F G.)

Libro de cuentos:
Página 15 117[Matriz B]: Cambiar "Precios" por "Precioso" y "Vengativo" por "Frío".
Página 16 176 "La casa embrujada": Las reacciones no deben ir del 1271 al 1279 si no del 1289 al 1297.
Página 65 613:en SIN HABILIDAD cambiar Matriz E por Matriz I.

Matrices de Reacción:
Matriz I: Extraño: Honrar: Cambiar 1005 por 1004.
Matriz I: Sanguinario: Honrar: Cambiar 2058 por 2059.



Devir sólo se ha pronunciado acerca de las cartas, comprometiéndose a enviar los mazos corregidos. ¿Cuándo? No se sabe.


Shina


jupklass

Por curiosidad...
Alguien que lo haya comprado puede comparar el libro de textos con el que tenemos echo aqui???
Son los mismos errores?