Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 13:54:48

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Conan - Monolith (traducción en proceso) últimos retoques y revisión.

Iniciado por Calvo, 27 de Septiembre de 2016, 10:37:10

Tema anterior - Siguiente tema

Arimon

Buenas,  el hechizo de Teleportation en la primera traducción que se hizo en Word pone:
Por cada gema adicional gastada tras la primera, el personaje puede mover una zona. Este movimiento no se ve afectado por ningún efecto y se podrá atravesar cualquier "sólido" u otro obstáculo. No necesita tener linea de visión con la zona a la que se desplaza.

Mientras que tras la tradumaquetación pone:
Asigna un numero de gemas desde tu zona a esta carta. Por cada gema asignada, puedes moverte a cualquier espacio adyacente.

En el primero entiendo que la primera gema lo activa y luego pagas una gema por zona que te desplaces, pero en el segundo texto parece que te ahorras la primera gema y solo asignas gemas por zona de movimiento. algo no cuadra no? ;)

Calvo

Cita de: Arimon en 19 de Diciembre de 2016, 21:31:54
Buenas,  el hechizo de Teleportation en la primera traducción que se hizo en Word pone:
Por cada gema adicional gastada tras la primera, el personaje puede mover una zona. Este movimiento no se ve afectado por ningún efecto y se podrá atravesar cualquier "sólido" u otro obstáculo. No necesita tener linea de visión con la zona a la que se desplaza.

Mientras que tras la tradumaquetación pone:
Asigna un numero de gemas desde tu zona a esta carta. Por cada gema asignada, puedes moverte a cualquier espacio adyacente.

En el primero entiendo que la primera gema lo activa y luego pagas una gema por zona que te desplaces, pero en el segundo texto parece que te ahorras la primera gema y solo asignas gemas por zona de movimiento. algo no cuadra no? ;)

En la segunda, que está hecha a partir de la mejorable traducción al inglés de las originales en francés, se da por hecho que los jugadores van a recordar que para usar el hechizo primero deben pagar por activarlo.

Arimon

Ok, pues yo me di cuenta al acabar la partida  :P así que ayer a los héroes les salio el hechizo en oferta por una gema menos. :o si que es verdad que se entiende mejor que en ingles. Gracias por la aclaración.

Beldar

¿Ya solo quedaría entonces la versión revisada de las reglas, no?

maul

El hechizo siempre hay que pagarlo luego si te dice de poner gemas tendrás que pagarlas a parte, la version revisada de las reglas llevo la mitad y avanzando los que tengáis niños me entenderéis  ;D
Blog sobre el universo de Terrinoth http://heroesdeterrinoth.blogspot.com.es/

Constite

Cita de: maul en 20 de Diciembre de 2016, 14:46:15
El hechizo siempre hay que pagarlo luego si te dice de poner gemas tendrás que pagarlas a parte, la version revisada de las reglas llevo la mitad y avanzando los que tengáis niños me entenderéis  ;D
Demasiado que te estás molestando en hacerlo.
Muchísimas gracias!!

Yo tengo aún el juego (versión King) sin abrir a la espera de la traducción definitiva. Ahí ya me pondré tranquilamente a probarlo :)

Arimon

Lo dije por si había algún error,  no por que no valore el trabajo que se esta haciendo.

Rueco

Feliz y bárbaro año para todos ;) Aún no ha salido las reglas definitivas en inglés ¿verdad? ¿Se esperan muchos cambios o realmente serán casi iguales?

maul

En frances aclaran cosas ahora que han terminado las fiestas y tal espero terminarlas que me queda na  :D
Blog sobre el universo de Terrinoth http://heroesdeterrinoth.blogspot.com.es/

Beldar

Ya está en inglés el libro de héroes y la semana que viene sale la revisión en inglés del libro del Overlord (hoy ha salido en francés).

KonraD

¿tanto cambia? yo lo que tengo ganas de poder usar otros heroes, porque no hay mucha variedad con todo el material que tenemos.

Beldar

Explican todo mejor, más detallado y añaden muchos ejemplos. El de Héroes añade 4 páginas más en total, pero el de Overlord pasa de 28 a 44 páginas...

SwimG

Cita de: Beldar en 16 de Enero de 2017, 13:59:05
Explican todo mejor, más detallado y añaden muchos ejemplos. El de Héroes añade 4 páginas más en total, pero el de Overlord pasa de 28 a 44 páginas...
Hay que contar que vienen 12 paginas con las misiones del King Pledge

usagi

Buenas!

He encontrado una página con muchos escenarios en francés... ¿Alguien conoce algo similar en castellano o inglés?

http://www.conan-scenarios.com/index.php

Tienen muy buena pinta, hay muchos y para todos los mapas. ¿Alguien que sepa francés se anima con la traducción?




maul

cuando termine con las reglas me e descargado alguno que tiene buena pinta lo traduciré
Blog sobre el universo de Terrinoth http://heroesdeterrinoth.blogspot.com.es/