Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 02:31:58

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Epic juego de cartas (erratas)

Iniciado por bigtower, 28 de Enero de 2017, 03:59:15

Tema anterior - Siguiente tema

bigtower

Este viene cargadito, antes de empezar con las erratas propiamente dichas, quería comentar que han traducido, los tipos de las cartas, que no dejan de ser adjetivos, sin cambiarles el orden respecto al inglés, que quiere decir esto? Pues que en lugar de:

EVIL HUMAN CHAMPION -> CAMPEÓN HUMANO MALIGNO

Tenemos: MALIGNO HUMANO CAMPEÓN

O cosas como:

WILD EVENT -> FERAL SUCESO (debería ser SUCESO FERAL)

LEGAL EVENT -> LEGAL SUCESO (mejor SUCESO LEGAL)

EVIL ZOMBIE EVENT -> MALIGNO ZOMBI SUCESO (SUCESO ZOMBI MALIGNO)

Etc. A parte de parecer el típico indio americano de las películas cuando lees la carta, no es tan grave (un poco si).

Ahora vamos a lo bueno, por decir algo, las erratas:

- Reglamento, página 14. Sección Final del turno:
Se han dejado "Al final de tu turno descartas cartas hasta quedarte con 7 cartas en mano." ( o algo por el estilo, en inglés pone: The player whose turn it is discards down to seven cards if they have more than seven cards in their hand).

- Reglamento, página 17:
Reciclar
Para reciclar, puedes ahuyentar dos cartas y dejarlas en de tu pila de descarte. Si lo haces, roba una carta.

Curiosamente hay una carta (Trampa de estacas) que en su texto contiene la descripción de reciclar, y ahí si aparece bien.

- Carta "Robacadáveres" (maligno - rojo)
MALIGNO HUMANO CAMPEÓN

- Carta "Líder oscuro" (maligno - rojo)
MALIGNO HUMANO CAMPEÓN
Tus demás campeones humanos tienen +1 (símbolo ataque) y también son malignos.

- Carta "Ataque por sorpresa" (feral - verde)
Roba una carta.
Puedes poner en juego a un campeón de tu mano.

- Carta "Velocirraptores cazadores" (feral - verde)
(Símbolo girar):Inflige 4 puntos de daño al campeón objetivo a un objetivo.

- Carta "Dragón blanco" (legal - amarillo)
Tributo -> Si has jugado una carta legal (símbolo 1 oro) durante este turno, recíclala puedes reciclar. (No tiene sentido reciclar la carta jugada, lo que haces es el efecto de reciclar).

- Carta "Conversión" (sabio - azul) Esta está un poco mal redactada y puede confundir.
Obtienes el control del campeón objetivo durante este turno, en posición de preparado. Ponlo en posición preparado. Puede Gana cargar durante este turno.

- Carta "Hada de los recuerdos" (sabio - azul) Un poco de coherencia Devir, has querido cambiar event por suceso, pues no me pongas evento...
Tributo -> Puedes devolver a tu mano una carta de evento suceso de tu pila de descarte.


Esas son todas las erratas que he encontrado, he estado comparando las cartas una a una con su versión en inglés, pero tal vez se me ha escapado algo, cuando decís que me mandan el cheque los de Devir?

EDIT: Dos cartas realmente no eran erratas fallo mío.

toctopulus

Quien es el traductor que ha perpetrado esto? Para eso que pillen las tradumaquetaciones de este u otros foros de aficionados, que las hacemos con más cariño, leñe. Qué cutres y qué imperdonable me parece.

darleth

Que racha llevo, primero el Mage Wars y ahora este....no me va a tocar uno sin erratas...

raik

Cita de: darleth en 28 de Enero de 2017, 09:48:06
Que racha llevo, primero el Mage Wars y ahora este....no me va a tocar uno sin erratas...
Hombre, si sigues comprando devirs de estreno compras muchas papeletas...

Enviado desde mi Aquaris M5.5 mediante Tapatalk


Pibolete

Qué pretende Devir? Un suicidio empresarial? Que les compre Asmodee por dos duros?

Enviado desde mi SM-G900F mediante Tapatalk


Gulliver

uffff...
se lo están ganando a pulso estos de Devir...
yo que aún me resistía, este después del mage y yo que tenia hype por el First Class....
...a esperar toca...
saludos

ulises7

Lo iba a pillar porque me gusta Star Realms y Magic pero ya veo que para chapuzas casi mejor comprarlo en inglés o esperarse a una segunda edición...  :o :'(
Mi tesssooro

El Baúl de Ulises

Ash Nazg durbatulûk, ash Nazg gimbatul, ash Nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.

Job

 ;D ;D ;D
Para mi, que le dan los textos a alguna academia de inglés para que practiquen los chavales
Qué cutres, de verdad!!

ThoR

Empiezamos de nuevo con las devirratas.
Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

BenZombie

Ya tengo mis palomitas preparadas para la visita de los "defensores" . por cierto que me pasaron una foto por Twitter que algún mazo hay que ni las cartas miden igual 😀

FiNLos

Solo compro novedades de Devir pasada unos meses en los que no se hayan detectado erratas.

Vibagon

#11
Cita de: bigtower en 28 de Enero de 2017, 03:59:15
- Carta "Transformación" (sabio - azul) Esto se aproxima más a la versión en inglés
Transforma el campeón objetivo en un lobo de refuerzo. (Colócalo en el fondo del mazo de su propietario. El jugador que lo controla pone en juego un lobo de refuerzo.)
Ahuyenta el campeón objetivo, incluso si es perseverante. El jugador que lo controla pone en juego un lobo de refuerzo.

- Carta "Ola de transformación" (sabio - azul) A diferencia de la otra que transforma, no incluye el texto entre paréntesis y no indica que haces con las cartas de los campeones, (los ahuyentas).
Transforma a cada campeón en un lobo de refuerzo. Ahuyenta todos los campeones, incluso si son perseverantes. Por cada campeón ahuyentado de este forma,  el jugador que lo controla pone en juego un lobo de refuerzo.

Esto no es así. Si miras las cartas en la página (http://www.epiccardgame.com/wp-content/uploads/2015/11/Epic-Errata-November-2015.pdf), las dos recibieron una errata en noviembre de 2015, para simplificar la contradicción de "Ahuyenta el campeón objetivo, incluso si es perseverante". Transformar se convierte en palabra clave, aunque no esté en el reglamento simplificado como tal, y no es simplemente ahuyentar. Esto sí lo ha hecho Devir bien, ha impreso la carta con la errata corregida.

EDIT: He estado revisando y comparando el resto de erratas y tienes toda la razón, han tenido unas cuantas cagadas. ¿Y ahora qué se hace? A los que ya hayáis tenido movidas así con Devir: ¿se portan y te mandan cartas corregidas cuando saquen la segunda tirada o qué?

bigtower

#12
Cita de: Vibagon en 28 de Enero de 2017, 15:37:04
Cita de: bigtower en 28 de Enero de 2017, 03:59:15
- Carta "Transformación" (sabio - azul) Esto se aproxima más a la versión en inglés
Transforma el campeón objetivo en un lobo de refuerzo. (Colócalo en el fondo del mazo de su propietario. El jugador que lo controla pone en juego un lobo de refuerzo.)
Ahuyenta el campeón objetivo, incluso si es perseverante. El jugador que lo controla pone en juego un lobo de refuerzo.

- Carta "Ola de transformación" (sabio - azul) A diferencia de la otra que transforma, no incluye el texto entre paréntesis y no indica que haces con las cartas de los campeones, (los ahuyentas).
Transforma a cada campeón en un lobo de refuerzo. Ahuyenta todos los campeones, incluso si son perseverantes. Por cada campeón ahuyentado de este forma,  el jugador que lo controla pone en juego un lobo de refuerzo.

Esto no es así. Si miras las cartas en la página (http://www.epiccardgame.com/wp-content/uploads/2015/11/Epic-Errata-November-2015.pdf), las dos recibieron una errata en noviembre de 2015, para simplificar la contradicción de "Ahuyenta el campeón objetivo, incluso si es perseverante". Transformar se convierte en palabra clave, aunque no esté en el reglamento simplificado como tal, y no es simplemente ahuyentar. Esto sí lo ha hecho Devir bien, ha impreso la carta con la errata corregida.

EDIT: He estado revisando y comparando el resto de erratas y tienes toda la razón, han tenido unas cuantas cagadas. ¿Y ahora qué se hace? A los que ya hayáis tenido movidas así con Devir: ¿se portan y te mandan cartas corregidas cuando saquen la segunda tirada o qué?

Tienes razón, fallo mío, se me escapó que esas dos habían sido modificadas en su versión en inglés. De todos modos me sigue gustando más el texto original, ya que utiliza la nomenclatura del juego. Por otro lado la carta de "Ola de transformación" a no ser que conozcas la primera ("Transformación") no queda claro que haces con la carta de campeón porque no han puesto el texto entre paréntesis. Justo lo que nos paso a nosotros en nuestra primera partida, que dejamos los campeones en el descarte, en lugar del fondo del mazo.

Vibagon

La cosa es que han convertido "Transform" en palabra clave, pero solo en el reglamento completo (http://www.epiccardgame.com/wp-content/uploads/2015/06/EpicCompleteRules-2.pdf), que es lo que de verdad explica bien el juego:

5.21​ ​ Transform
5.21.1 Transform means "Put this card on the bottom of its owner's deck. Its controller puts a
champion <type> token into play." The <type> will be specified on the card as part of the
Transform ability text.
5.21.2 Transform is not Banish (5.15), and will not be prevented by Unbanishable.
5.21.3 When a card is transformed, it is a new game object so it loses all counters, and is
removed from combat (if any), and enters Prepared.
5.21.4 A card may be transformed even if it would be transformed into exactly the same thing.
A Wolf Token Champion may be transformed into a Wolf Token Champion.
5.21.5 The new champion that enters play is deploying. (5.17)
5.21.6 If a Token is Transformed, it will go to the Token Pile, but the rest of the transformation
will happen as though it went to the bottom of the deck.
5.21.7 If multiple cards are put on the bottom of the deck, they are first randomized.

Jerumet

Wild Event es mejor decir Evento Salvaje, no feral.