Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 20:26:32

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Pandemic Legacy 2 en castellano. Es de Devir... ¿trae erratas?

Iniciado por Job, 03 de Noviembre de 2017, 17:35:35

Tema anterior - Siguiente tema

Job

Pues eso. Alguien que lo tenga ya en su poder, puede dar el visto bueno?
Para cogerlo, o esperar.

ThoR

Cita de: Job en 03 de Noviembre de 2017, 17:35:35
Pues eso. Alguien que lo tenga ya en su poder, puede dar el visto bueno?
Para cogerlo, o esperar.

Pues si tienes que esperar a que alguien juegue toda la campaña y que detecte la errata... espera sentao XD
Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

Job

Cita de: ThoR en 03 de Noviembre de 2017, 21:28:30
Cita de: Job en 03 de Noviembre de 2017, 17:35:35
Pues eso. Alguien que lo tenga ya en su poder, puede dar el visto bueno?
Para cogerlo, o esperar.

Pues si tienes que esperar a que alguien juegue toda la campaña y que detecte la errata... espera sentao XD
Ya hombre :D :D
Me refiero a lo que han ido pudiendo ver.

BenZombie


jorgevr

Tras dos partidas jugadas, el prólogo y enero, nada destacable. Solamente un "está" repetido pero nada que afecte a la partida.


Job

Cita de: jorgevr en 04 de Noviembre de 2017, 14:48:47
Tras dos partidas jugadas, el prólogo y enero, nada destacable. Solamente un "está" repetido pero nada que afecte a la partida.
Ya van saliendo.... Jajajajajaj

jorgevr

He localizado un "linia" en lugar de línea. La verdad que parece mentira que no cuiden esas cositas aunque no influya en el juego

Membrillo

Cita de: jorgevr en 05 de Noviembre de 2017, 03:13:50
He localizado un "linia" en lugar de línea. La verdad que parece mentira que no cuiden esas cositas aunque no influya en el juego
En catalán es "línia", puede que la errata venga por ahí si el traductor y revisor hablan catalán. No porque no sepan como se escribe en castellano, sino que entre que es un error en una letra (y tilde si es "linia") y que es muy parecido entre tus dos idiomas, pues puedes leerlo mil veces y pasarlo por alto. Aunque dudo que lo repasen tantas veces [emoji9]

ThoR

Cita de: Membrillo en 05 de Noviembre de 2017, 06:01:22
Cita de: jorgevr en 05 de Noviembre de 2017, 03:13:50
He localizado un "linia" en lugar de línea. La verdad que parece mentira que no cuiden esas cositas aunque no influya en el juego
En catalán es "línia", puede que la errata venga por ahí si el traductor y revisor hablan catalán. No porque no sepan como se escribe en castellano, sino que entre que es un error en una letra (y tilde si es "linia") y que es muy parecido entre tus dos idiomas, pues puedes leerlo mil veces y pasarlo por alto. Aunque dudo que lo repasen tantas veces [emoji9]
Ah!, ¿pero lo repasan alguna vez?
Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

Job

Lo que me esperaba...
Pues nada. Se pueden quedar con su Legacy 2.
Me niego a pagar 75 pavazos por algo que no viene como debe venir. O sea, en perfectas condiciones.
Esta gente no cambia. Juego tras juego, alguna mierda por el estilo.
Y no pienso esperar a que lo arreglen, por que todos sabemos que no es algo por lo que tengan prisa, visto lo visto con el resto de juegos con erratas.

Borja

Píllate el Miguel Strogof, que seguro que con ese han tenido más cuidado.

uzieblo

pues yo voy a romper una lanza en favor de Devir,

Hablo inglés perfectamente y no me afecta en absoluto el idioma en qué esté un juego, lo mismo a casi todos los que me rodean.  No soy el cliente objetivo de Devir y no tengo el más mínimo interés en comprar con ellos si me sale más barato en inglés.

Sin embargo hay gente a la que el idioma le supone una barrera de entrada y gracias a Devir han podido disfrutar a la vez en castellano de juegos que de otra manera llegarían mucho más tarde. no creo que al que no hable inglés le preocupe que ponga "linia" en lugar de "línea".

El que ha participado en proyectos de desarrollo de software o de edición de cualquier tipo sabe que en una primera versión siempre se va a colar algo.

Me da la impresión de que a Devir o MasQueOca se les pide 4 veces más que al resto de editoriales españolas y creo que hay ser objetivo y justo, no es lo mismo sacar en Español un Pandemic Legacy, un pathfinder o un Through the Ages que tiene texto por todos lados que sacar otros títulos independientes del idima y que llevan años "traducidos en la bgg".


Más "responder" y menos "citar".

Borja

Un año ha pasado desde que salió la edición con erratas del Mage Wars y aún no han salido ni enviado las correcciones.
No digo nada más.

Job

Cita de: uzieblo en 05 de Noviembre de 2017, 11:30:34
pues yo voy a romper una lanza en favor de Devir,

Hablo inglés perfectamente y no me afecta en absoluto el idioma en qué esté un juego, lo mismo a casi todos los que me rodean.  No soy el cliente objetivo de Devir y no tengo el más mínimo interés en comprar con ellos si me sale más barato en inglés.

Sin embargo hay gente a la que el idioma le supone una barrera de entrada y gracias a Devir han podido disfrutar a la vez en castellano de juegos que de otra manera llegarían mucho más tarde. no creo que al que no hable inglés le preocupe que ponga "linia" en lugar de "línea".

El que ha participado en proyectos de desarrollo de software o de edición de cualquier tipo sabe que en una primera versión siempre se va a colar algo.

Me da la impresión de que a Devir o MasQueOca se les pide 4 veces más que al resto de editoriales españolas y creo que hay ser objetivo y justo, no es lo mismo sacar en Español un Pandemic Legacy, un pathfinder o un Through the Ages que tiene texto por todos lados que sacar otros títulos independientes del idima y que llevan años "traducidos en la bgg".
Mira, si fuera una vez... Dos...venga, tres veces que les pasa algo así, ok. Son cosas que pasan, aunque no deberían.
Ahora, que juego tras juego, hagan los mismo... Qué quieres que te diga... Que es perdonable??? Pues mira, no. Ya es más que excesivo lo de éste despropósito de editorial carente de departamento de calidad. Y si seguimos con el "no pasa nada, es algo que no impide jugar", cosa que muchos emplean, esto no va a cambiar.
Cómo que no pasa nada????
Llamadme loco, pero si compro algo, lo quiero en perfectas condiciones, sea un juego o lo que sea.
Se aprovechan de que mucha gente no entienda bien el inglés, y esos, los tienen ganados.
Señores, que es una detrás de otra. Y, en éste caso, un juego de 75€.
Vais a comprar un juego que, a sabiendas, trae errores, y por 75€????
Gracias, pero no. Podéis quedaros con el que tenía pensado comprar.
Por que otra cosa que tengo clarísimo, es que, si lo arreglan, no será en breve (véase Mage Wars, por ejemplo).
En fin... Que se han quedado sin una venta.
Ole por Devir y su nefasto departamento de calidad, si es que lo tienen.

corrector XXI

Cita de: Borja en 05 de Noviembre de 2017, 11:23:24
Píllate el Miguel Strogof, que seguro que con ese han tenido más cuidado.
Pues hay un fallo en una carta..
Pero... ¿Y si nos quitan lo bailao?