Welcome to La BSK. Please login or sign up.

15 de Marzo de 2025, 03:32:19

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Mage Knight Ultimate Edition para septiembre de 2018

Iniciado por DvDreamer, 24 de Enero de 2018, 11:09:44

Tema anterior - Siguiente tema

Cronauer

Cita de: ThoR en 24 de Enero de 2019, 21:04:20
Este es el "original".

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

Vale, pues lo que parecía al principio, una mala traducción.

raik

Fire Resistance es Resistencia al fuego o resistencia contra el fuego. No le deis más vueltas.

De hecho en el juego lo que significa es que los ataques de fuego te hacen la mitad de daño. Si fuera un "muro de fuego" como dice el compañero serían los ataques de hielo los que te harían la mitad de daño.

Borja

Cita de: ThoR en 24 de Enero de 2019, 21:32:42
Cita de: Don Cicuta en 24 de Enero de 2019, 21:19:40
Jajaja nada como quejarse de estas cosas escribiendo los mensajes con faltas de ortografía!
Si, pero nosotros no estamos traduciendo un juego que vale una pasta, estamos pagando por ello y supongo que tu también. Es como tirar piedras sobre tu tejado con ese comentario. A parte, una cosa son las faltas de ortografía y otra es no saber hablar ni castellano.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

Esto no va de tirar piedras a ningún lado, sino de escribir correctamente. En ningún momento ha sido un comentario con caracter ofensivo, todo lo contrario. Pero está claro que es imposible intentar relajar el ambiente en este hilo. Te has tomado el comentario de la peor forma posible.

Escribir bien y no hacer falta de ortografias no tiene porque estar pagado ni está justificado en la forma que argumentas. Ojo, que yo también las hago y se me escapan algunas. Aún así, siempre que escribo repaso los textos e intento que estén lo mejor posible. No porque me paguen por ello sino por vergüenza torera.

Lo mires como lo mires, quejarse de errores gramaticales en una edición y que el mensaje tenga faltas de ortografia, aunque sean gratuitas, no deja de tener su gracia.

:)

Cada vez se escribe peor y en este foro lo noto mucho. Es una pena, pero creo que también es un reflejo de la educación de las personas.

raiderovicent

Cita de: Don Cicuta en 25 de Enero de 2019, 06:08:39
Cita de: ThoR en 24 de Enero de 2019, 21:32:42
Cita de: Don Cicuta en 24 de Enero de 2019, 21:19:40
Jajaja nada como quejarse de estas cosas escribiendo los mensajes con faltas de ortografía!
Si, pero nosotros no estamos traduciendo un juego que vale una pasta, estamos pagando por ello y supongo que tu también. Es como tirar piedras sobre tu tejado con ese comentario. A parte, una cosa son las faltas de ortografía y otra es no saber hablar ni castellano.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

Esto no va de tirar piedras a ningún lado, sino de escribir correctamente. En ningún momento ha sido un comentario con caracter ofensivo, todo lo contrario. Pero está claro que es imposible intentar relajar el ambiente en este hilo. Te has tomado el comentario de la peor forma posible.

Escribir bien y no hacer falta de ortografias no tiene porque estar pagado ni está justificado en la forma que argumentas. Ojo, que yo también las hago y se me escapan algunas. Aún así, siempre que escribo repaso los textos e intento que estén lo mejor posible. No porque me paguen por ello sino por vergüenza torera.

Lo mires como lo mires, quejarse de errores gramaticales en una edición y que el mensaje tenga faltas de ortografia, aunque sean gratuitas, no deja de tener su gracia.

:)

Cada vez se escribe peor y en este foro lo noto mucho. Es una pena, pero creo que también es un reflejo de la educación de las personas.

-1
Vlaada Chvatil y John  Butterfield mis preferidos

ThoR

Cita de: Borja en 25 de Enero de 2019, 06:08:39
Cita de: ThoR en 24 de Enero de 2019, 21:32:42
Cita de: Don Cicuta en 24 de Enero de 2019, 21:19:40
Jajaja nada como quejarse de estas cosas escribiendo los mensajes con faltas de ortografía!
Si, pero nosotros no estamos traduciendo un juego que vale una pasta, estamos pagando por ello y supongo que tu también. Es como tirar piedras sobre tu tejado con ese comentario. A parte, una cosa son las faltas de ortografía y otra es no saber hablar ni castellano.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

Esto no va de tirar piedras a ningún lado, sino de escribir correctamente. En ningún momento ha sido un comentario con caracter ofensivo, todo lo contrario. Pero está claro que es imposible intentar relajar el ambiente en este hilo. Te has tomado el comentario de la peor forma posible.

Escribir bien y no hacer falta de ortografias no tiene porque estar pagado ni está justificado en la forma que argumentas. Ojo, que yo también las hago y se me escapan algunas. Aún así, siempre que escribo repaso los textos e intento que estén lo mejor posible. No porque me paguen por ello sino por vergüenza torera.

Lo mires como lo mires, quejarse de errores gramaticales en una edición y que el mensaje tenga faltas de ortografia, aunque sean gratuitas, no deja de tener su gracia.

:)

Cada vez se escribe peor y en este foro lo noto mucho. Es una pena, pero creo que también es un reflejo de la educación de las personas.
Igual es que yo no tengo verguenza y me la sopla un poco lo que piensen en ese sentido la gente que no conozco de unos foros o Internet en general :)

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

Nekka

Cita de: ThoR en 24 de Enero de 2019, 21:04:20
Este es el "original".

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk
Lo que pasa es que hay mucho aficionado trabajando como profesional.

No se si será por falta de profesionales con conocimientos en este sector, por ahorrarse dinero las editoriales, o por que tienen a alguien conocido que habla inglés y ya se piensan que eso les convierte en traductor.

Encima intentan vender que es gente que se preocupa por el juego. Por el juego se ha preocupado mucho más gente de por aquí que han hecho traducciones muy buenas por amor al arte.

Y ya no es que sea una frase complicada o ambigua, es una expresión que se ha visto mil veces en juegos, fantasía heroica e incluso en la vida misma, porque se utiliza ese término de Resistencia Al Fuego.

Como nos traen un juego deseado y el precio ha sido moderado (para todo lo que trae, que si no vas a tocar las expansiones sale caro de narices) tragamos. Pero vamos...

daemonium

Pero solo hay esa errata o esta plagado de ellas? Es que si solo es 1 error, hombre pues...quizá no sea para tanto y cuando lo detecten lo corrijan. Quiero decir, que hasta los profesionales se equivocan, y no precisamente poco.
:D

Miguel Michán

Cita de: daemonium en 25 de Enero de 2019, 09:02:51
Pero solo hay esa errata o esta plagado de ellas? Es que si solo es 1 error, hombre pues...quizá no sea para tanto y cuando lo detecten lo corrijan. Quiero decir, que hasta los profesionales se equivocan, y no precisamente poco.
:D

Una errata muy evidente en la primera imagen que han publicado de las cartas. La cosa no pinta bien.

raiderovicent

Cita de: daemonium en 25 de Enero de 2019, 09:02:51
Pero solo hay esa errata o esta plagado de ellas? Es que si solo es 1 error, hombre pues...quizá no sea para tanto y cuando lo detecten lo corrijan. Quiero decir, que hasta los profesionales se equivocan, y no precisamente poco.
:D

Pues el error lo tienen delante de sus narices y lo publican, eso será porque no se han dado cuenta o lo dan por bueno.

Ademas, respecto a la traducción, fue encargado a una traductora profesional y su marido es un jugon y le encanta Mage Knight, él ayudó en el trabajo. Por qué lo dejaron así? Pues ni idea, porque lo tradujeron ellos y les sonaba bien. Me sorprende la verdad
Vlaada Chvatil y John  Butterfield mis preferidos

herosilence

Dudo que hayan comparado carta por carta. Han leido las cartas, han visto que no hay ninguna palabra mal escrita ni problemas de coherencia gramatical y pa lante.

ThoR

Cita de: herosilence en 25 de Enero de 2019, 09:33:09
Dudo que hayan comparado carta por carta. Han leido las cartas, han visto que no hay ninguna palabra mal escrita ni problemas de coherencia gramatical y pa lante.
Pero, es que suena mal según lo lees.

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk

Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

Anduril

No tiene por qué, una 'resistencia de fuego' puede ser precisamente eso, una barrera de fuego que proteja del frío (lo contrario a la traducción real, vaya, pero que no tiene por qué sonar tan tan mal)

ThoR

#1062
Cita de: Anduril en 25 de Enero de 2019, 10:24:58
No tiene por qué, una 'resistencia de fuego' puede ser precisamente eso, una barrera de fuego que proteja del frío (lo contrario a la traducción real, vaya, pero que no tiene por qué sonar tan tan mal)
A ver, que esto no es Pathfinder ni nada del estilo, que es lo que es y no hay ninguna barrera. Quiere decir lo que quiere decir. Es una carta de hechizo que elimina la resistencia al fuego DE UN MONSTRUO. No se porque tanta insistencia en meter barreras y cosas donde no lo hay. Tu puedes ser resistente a los puñetazos, pero si te doy con una barra de hierro te quito esa resistencia (y las ganas de meterte conmigo) [emoji14]

Enviado desde mi FIG-LX1 mediante Tapatalk
Todo el mundo nace eurogamer. Solo lo mejores se recuperan.
Mi perfil en BGG

Anduril

Me refiero a que no tiene por qué sonar mal como frase.

Y al revisar la traducción leyendo las cartas en español en lugar de comparando inglés-español, se le pasase a quien se le haya pasado, porque... se les ha pasado :D

Si tengo resistencia a los puñetazos y me das con una barra me rematas, peeero si tengo una resistencia de puñetazos... Vale, en este caso si suena mal  ;D ;D ;D ;D

srsanchez


Menudo lío con la cartita...  ;D

Gramaticalmente, "Resistencia de fuego" es que resistes CON fuego, es decir tú tienes fuego y con él resistes a algo (se supone que al frío).

"Resistencia al fuego" es todo lo contrario. Estás dotado de algún poder (se supone que relacionado con el frío), que hace que seas inmune al fuego.

Resumiendo: la primera acepción te hace inmune al frío, pero la segunda te hace inmune al fuego.