Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 14:37:32

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Praga Caput Regni ed. española (Erratas)

Iniciado por joangm, 30 de Enero de 2021, 16:36:37

Tema anterior - Siguiente tema

joangm

Hola,

Leyendo el reglamento en castellano me he percatado de un par de erratas que me gustaría confirmar, revisando la versión inglesa creo que son erratas:

Pag. 16: Puntos por académicos

El último ejemplo indica "si tu cubo está en uno de los tres espacios finales de tu marcador de Universidad, ganas 21 puntos (7x3)"

Esto es incorrecto, la versión inglesa dice que debes estar en el ultimo espacio, el marcado con un 3, para obtener los 21 puntos, los otros dos espacios tienen un 2 dibujado con lo que solo ganarias 14 puntos (7x2).

"But you would score 21 points if your Charles University marker is on the 3 space at the very top."


Pag. 19: Camino Real

Hay dos losetas alternativas que indican "Mientras tu cubo esté en este espacio..." mientras que en inglés la frase dice "While your marker is on this space" , entiendo que más que al cubo se refieren al marcador o peón? por lo que he entendido los cubos solo se usan en los edificios o en los sellos... Y el peón es el que va avanzando por el camino real.

La loseta alternativa de nivel 3 indica "ganas 3 puntos al construir un edificio con el símbolo de la Catedral" mientras que en inglés (y viendo la propia loseta dibujada tiene más sentido) indican que el edificio NO debe contener el símbolo de la Catedral "whenever you construct a building without the Cathedral symbol, you score 3 points."

Saludos

Br0k3r

Cita de: joangm en 30 de Enero de 2021, 16:36:37
Hola,

Leyendo el reglamento en castellano me he percatado de un par de erratas que me gustaría confirmar, revisando la versión inglesa creo que son erratas:

Pag. 16: Puntos por académicos

El último ejemplo indica "si tu cubo está en uno de los tres espacios finales de tu marcador de Universidad, ganas 21 puntos (7x3)"

Esto es incorrecto, la versión inglesa dice que debes estar en el ultimo espacio, el marcado con un 3, para obtener los 21 puntos, los otros dos espacios tienen un 2 dibujado con lo que solo ganarias 14 puntos (7x2).

"But you would score 21 points if your Charles University marker is on the 3 space at the very top."


Pag. 19: Camino Real

Hay dos losetas alternativas que indican "Mientras tu cubo esté en este espacio..." mientras que en inglés la frase dice "While your marker is on this space" , entiendo que más que al cubo se refieren al marcador o peón? por lo que he entendido los cubos solo se usan en los edificios o en los sellos... Y el peón es el que va avanzando por el camino real.

La loseta alternativa de nivel 3 indica "ganas 3 puntos al construir un edificio con el símbolo de la Catedral" mientras que en inglés (y viendo la propia loseta dibujada tiene más sentido) indican que el edificio NO debe contener el símbolo de la Catedral "whenever you construct a building withoutthe Cathedral symbol, you score 3 points."

Saludos
Efectivamente, yo he detectado exactamente las mismas erratas. No sé si habrá más, yo no las he visto.

SGuerrero

#2
Pues justo en una de las losetas alternativas del puente que comentáis, la del primer nivel, en las instrucciones pone que te da dos puntos y un recurso a tu elección cada vez que hagas mejora... Pero por el dibujo de la loseta, da la impresión que te dan a elegir entre dos puntos o recurso... Será otra errata de las instrucciones en español? Alguien sabe algo?

ASTURmatr

Acabo de comprar el juego y, para que quede constancia, en esta edición se ha corregido la de la loseta de Camino Real, pero se mantiene la de Puntos por Académicos.

Con respecto a la duda última, es correcto. El manual original en inglés pone que se gana una corona y además eliges un recurso.