Welcome to La BSK. Please login or sign up.

16 de Marzo de 2025, 13:39:48

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

EDICIÓN ACTUALIZADA DE "Die Kutschfahrt zur Teufelsburg" EN ITALIANO

Iniciado por Fran F G, 02 de Marzo de 2010, 13:21:20

Tema anterior - Siguiente tema

Fran F G


Según comenta Stefano Castelli en esta geeklist en BoardGameGeek:

http://www.boardgamegeek.com/geeklist/52644/item/1221142#item1221142

"Italian edition of this card-game is being released by daVinci.

Important note: this is NOT just a re-release: it will also include some rather important changes to the gameplay, so fan of the game should keep an eye on it.

To be released Spring 2010 in the WolfPack Collection line."

"daVinci publicará una edición italiana de este juego de cartas.

Nota importante: NO se trata sólo de una reedición: incluirá bastantes cambios importantes en el desarrollo del juego, así que los fans del juego original deberían tenerlo en cuenta.

Será publicado en la primavera de 2010 en la línea de juegos "WolfPack Collection."

Habrá qué ver qué cambios son ésos, y si se pueden aplicar a la edición actual o harán necesario adquirir esta nueva edición en italiano. De momento, y por lo que se ve, parece que las ilustraciones serán las mismas.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

aingeru

Mola, yo andaba con ganas de  ver si sacaban al final la ampliacion... quizas la ha hayan incluido en esta version...

Qualith

A partir de la noticia e investigando, estoy tratando de montar el P&P en español.

Al que le interese:

http://www.labsk.net/index.php?topic=49469.0
'When playing a game, the goal is to win, but it is the goal that is important, not the winning' - Dr. Knizia
Mis juegos  Mi wishlist

hensi

¿Esta no es la misma editorial y el mismo formato de juego que el Lupus in Tabula que han sacado en español Edge?
¿Habrá alguna posibilidad de que se edite en español por Edge o por quien sea? Realmente creo que el juego iria muy en la linea de los juegos de cartas de Edge y sería una muy buena opción ¿que pensais?

kalamidad21

Si no meneas el árbol, no cae la fruta

sulk

Por si alguien quiere algo mas de información ---> http://www.davincigames.net/previews/dVpreview_castello_del_diavolo_ita.pdf  ya podrían haber puesto las cartas tb en español :P (al estilo de la V.O. alemán-inglés).

Si pertenece a la wolf party collection lo suyo sería que edge lo editara.




Fran F G

No dicen mucho más en ese archivo PDF. Aunque sí se ven algunas imágenes de cartas y son exactamente iguales a la edición original, aunque con el texto en italiano. En lo que he podido leer y entender no he visto ningún cambio de momento.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

Pepius

La verdad, creo que con el cambio de portada la han cagado. La original era en plan "carruaje por los páramos transilvanos", y ésta parece más bien un remake del castlevania con elfos de los bosques...
"Aldea, robo una carta"

Fran F G

Tiene gracia que en italiano se llame "Il Castelo del Diavolo", cuando el castillo en cuestión no aparece nunca en el juego.  :D
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

Deinos

Cita de: Fran F G en 03 de Marzo de 2010, 13:56:15
Tiene gracia que en italiano se llame "Il Castelo del Diavolo", cuando el castillo en cuestión no aparece nunca en el juego.  :D

También tiene gracia que se llame "El carruaje al castillo del Diablo", y que en ese carruaje vayan hasta 10 personas, con una cantidad de objetos que se intercambian sin que el resto les vean... :D
[:·:|:::]

Fran F G

Cita de: Deinos en 03 de Marzo de 2010, 14:06:12
También tiene gracia que se llame "El carruaje al castillo del Diablo", y que en ese carruaje vayan hasta 10 personas, con una cantidad de objetos que se intercambian sin que el resto les vean... :D

Yo siempre empiezo la explicación del juego diciendo algo así como: "Vamos todos en un inmenso carruaje en dirección al Castillo del Diablo, no sabemos por qué motivo. Estamos cargados de objetos, somos de dos sociedades secretas y no tenemos ni idea de a cuál pertenece cada uno de nosotros..."

Y aún así la gente se acaba metiendo en el juego.

La suspensión de la incredulidad tiene esas cosas.  :D
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

Deinos

[:·:|:::]

gixmo

hombre... yo siempre lo traduje como viaje en carruaje.... que aunque el castillo no salga el carruaje de los hermanos Marx si que sale en el juego....

Fran F G

Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

ARO

Cita de: Pepius en 03 de Marzo de 2010, 16:59:58
Esto me empieza a recordar al chiste del madrileño, el catalán, la tía buena y la monja...  ;D

esto NO lo puedes dejar así....