Noticias:

Pásate por nuestros subforos de Recomendados y De Jugón a Jugón.

Menú Principal
Welcome to La BSK. Please login or sign up.

01 de Mayo de 2025, 06:11:22

Login with username, password and session length

Licencia CC

Patrocinadores

Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games
Dracotienda
Diario de WKR
Planeton Games

Castle Ravenloft (Reglamento)

Iniciado por burgales, 20 de Agosto de 2010, 13:38:42

Tema anterior - Siguiente tema

burgales

#90
mmm he encontrado esto: http://gawainish.info/CRDB/c/cards.php?g=cr

lo digo porque parecen las cartas, e igual no hace falta que ARO las escanee.

si alguien puede comprobarlo... (yo he cogido dos al azar y coincidian)

por cierto, Bowesley, gracias por los términos

ARO

uf!, pues nada, mejor, que no encuentro los drivers del scaner. Como estos hilos los acabo perdiendo si no me meto en embolaos, si queréis algo me mandáis un privi
¡¡¡larga vida a los tradumaquetadores!!!

Arthur Gordon Pym

Creo que en la BGG alguien ha subido las plantillas en blanco para cada tipo de carta, lo digo por si lo de escanearlas iba por esto... ¿o era solo por el texto?

TonyManhatan

Cita de: Arthur Gordon Pym en 19 de Octubre de 2010, 10:38:34
Creo que en la BGG alguien ha subido las plantillas en blanco para cada tipo de carta, lo digo por si lo de escanearlas iba por esto... ¿o era solo por el texto?
Creo que iba solo por el texto, por los que no tenían el juego y querían colaborar, pero si están todas las cartas como dices que darían de lujo luego maquetarlas.

Arthur Gordon Pym

Si, me lo imaginaba...  :-[

Bueno, si quereis las plantillas para maquetar las cartas, creo que estan aquí:

http://www.boardgamegeek.com/thread/564387/crypts-and-creepers-unofficial-expansion

burgales

sí, ya, ya se había comentado con anterioridad: http://www.labsk.net/index.php?topic=56101.msg642791#msg642791

de igual modo, gracias :)

también quería comentaros que se va a hacer una versión para pegatinas (no sé si se querrá también con el fondo o no) y supongo que más adelante otra para artscow.

Arthur Gordon Pym

Ups!

No, si se nota que me falta el café de la mañana...

En fin, ánimo con el proyecto (estaba pensando en apuntarme con la traducción de las 151-200) y espero con ganas la versión Artscow, porque me la pillo sin ninguna duda.

Bowesley

Pues esas son las que tengo yo asignadas, asi que de momento estan todas pilladas....

Arthur Gordon Pym

Si, lo sé. Además, como te conoces bien la terminologia de la cuarta edición eres mil veces mejor fichaje que yo!

burgales

Cita de: Arthur Gordon Pym en 19 de Octubre de 2010, 13:28:01
(estaba pensando en apuntarme con la traducción de las 151-200)
pues anímate con el libro de aventuras, hombre ;)

TonyManhatan

Ojo con lo que ha linkado burgales, porque yo lo estoy usando y comparando y en alguna ocasiones falta algún texto que se repite en todas pero muy importante, p.ej: "descartar la carta", y he notificado un fallo, han copiado literalmente una carta con otra del mismo nombre pero que no tenían nada que ver.

war666

Animo con la traducción, que me acaba de llegar el juego y la necesito. :)
Ojala alguien se anime pronto con el libro de aventuras. Si alguien que no tenga el juego quiere apuntarse es posible, tengo que contar con un amigo, que pueda escanear el libreto.
Mi coleccion de Juegos de Mesa
"Que no está muerto lo que yace eternamente y con los evos extraños incluso la muerte puede morir"

TonyManhatan

Cita de: Bowesley en 18 de Octubre de 2010, 16:06:27
Ok, pues entonces de 151 a 200... voy a echar un ojo para ver que os puedo sacar de terminos ya...
Supongo que te mando el texto y ya lo poneis en las cartas no?..

Bueno voy poniendo los nombres de los poderes segun el Manual del Jugador..

De Clérigo:
Healing word - Palabra curadora (1/200)
Divine Flare - LLamarada sagrada (2/200)
Healing Strike - Impacto curador (3/200)
Lance of Faith - Lanza de fe (4/200)
Beacon of Hope - Faro de esperanza (5/200)
Flame Strike - Descarga flamígera (6/200)
Hallowed Advance - Avance santificado (7/200)
Bless - Benedecir (8/200)
Consecrated Ground - Terreno consgrado (9/200)
Shield of Faith - Escudo de la fe (10/200)

De Dracónido:
Dragon's Breath - Aliento de dragón (11/200)

De Guerrero:
Cleave - Hendedura (12/200)
Trapping Strike - Impacto atrapador (13/200)
Tide of Iron - Marea de hierro (14/200)
Brute Strike - Impacto bruto (15/200)
Come and Get It - Ven si te atreves (16/200)
Precise Strike - Impacto Preciso (17/200)
Bodyguard - Guardaespaldas (18/200)
Get Over There - Ponté allí (19/200)
Unstoppable - Imparable (20/200)

De explorador:
Careful Attack - Ataque cuidadoso (21/200)
Hit And Run - Ataque de guerrilla (22/200)
Hunter's Shot - Disparo del cazador (23/200)
Twin Shot - Disparo gemelo (24/200)
Attacks On The Run - Ataques a la carrera (25/200)
Bounding Attack - Ataque vinculante (26/200)
Split the Tree Dividir el árbol (27/200)
Crucial Aid - Ayuda crucial (26/200)
Unbalancing Parry - Parada destabilizadora (29/200)
Yield Ground - Ceder Terreno (30/200)
Get Over There - Ponte Allí (19/20)
Unstoppable - Imparable (20/200)

De pícaro:
Sneak Attack - Ataque furtivo (31/200)
Backstab - Apuñalar (32/200)
Deft Strike - Impacto Hábil (33/200)
Snipe Shot - Disparo francotirador (34/200)
Dagger Barrage - Bombardeo de dagas (35/200)
Deep Cut - Corte profundo (36/200)
Riposte strike - Impacto de respuesta (37/200)
Great Leap - Gran salto (38/200)
Spring Away - Saltar a un lado (39/200)
Stealth - Sigilo (40/200)

De eladrín:
Fey step - Paso feérico (41/200)

De mago:
Magic Missile - Proyectil mágico (42/200)
Thunderwave - Onda atronadora (43/200)
Schorching burst - Explosión abrasadora (44/200)
Fireball - Bola de fuego (45/200)
Lighting bolt - Rayo relampagueante (46/200)
Freezing cloud - Nube congeladora (47/200)
Dispel Magic - Disipar magia (48/200)
Illusionary Crowd - Multitud ilusoria (49/200)
Shield - Escudo (50/200)

Por unificar criterios:
environment: entorno (ejemplo: tipo de carta: entorno)
tile: casilla?

bowie

"Tile" yo lo traduciría por loseta porque se puede confundir con las casillas de cada loseta, un aspecto MUY importante para entender el funcionamiento del juego.

Bowesley

Tile lo traduje en las reglas por baldosa, ya que en el juego de rol, se las tiles (que son los mapas) se han traducido por baldosas...

Lo de enviroment, tengo que mirar.. pero de momento si es entorno.